Тёрки traducir portugués
46 traducción paralela
- У Донни были с кем-то тёрки в тот период?
- O Donny tinha desavenças?
Мы хотели наехать на MS-13 у нас с ними тёрки.
Era suposto dispararmos no MS-13. - Temos um ajuste de contas com eles.
А ещё потому что у тебя тёрки с парнями из Роял?
Porque tens uma luta com os Royal?
Вся эта херня с картелем, тёрки с ирландцами. Я не думал, что он справится.
A merda com o Cartel, a pressão dos irlandeses, achei que ele não conseguia lidar com isso.
У Уила и Эми возникли тёрки?
O Wil e a Amy tiveram uma discussão?
Тот парень, Дрейк Мейер. Что у него за тёрки с Нилом Менделом?
Este tipo, o Drake Meyer... o que é que ele tem contra o Neil Mendel?
Это самые важные тёрки в твоей жизни.
Vais fazer a negociação da tua vida.
Таксхорн с женой хотели избавиться от двух закусочных и подставить какого-то чувака из профсоюза, с которым у них были тёрки. Он попросил моего отца это сделать.
O Tuxhorn e a esposa queriam fechar dois dos restaurantes e iam colocar a culpa ao tipo do sindicato com quem ele tinha uma rixa.
Давние тёрки.
Uma merda histórica.
Тёрки внутри банды.
Problemas com o meu grupo.
У Майянцев и Девяток всё ещё тёрки?
Mayans e Niners, esse conflito ainda existe?
Тёрки!
Tensão!
У тебя свои тёрки с Проктором, у меня - свои.
Tens os teus problemas com o Proctor, eu tenho os meus.
Джерри знает, что у нас тёрки с карамельными и жёлтыми, но Лин не оставил никаких зацепок. Или свидетелей.
A Jarry sabe que estamos em confronto com os latinos e chineses, mas o Lin fez questão de não deixar provas, nem testemunhas.
Тёрки с девушкой? Да.
- Problemas com a miúda?
У вас с ним тёрки или что?
- Tu e o Lincoln tiveram problemas?
Ты начинаешь эти тёрки, пока он лежит тут?
Quer discutir isso aqui?
Не знаю, слышал ли ты, но тот полицейский, с которым у тебя были тёрки... его кто-то пришил в подземке.
Não sei se ouviste, mas esse detetive com quem tiveste problemas, alguém o apanhou no metro. Está morto.
У неё тёрки со всеми, кроме Попа.
Ela trata todos mal, exceto o Pop.
И не важно, с кем у тебя там были тёрки, что ж, по крайней мере в этот конкретный день всё было хорошо.
E qualquer que fosse o problema que tivéssemos com alguém, durante aquele dia ficava tudo em paz.
Кажется, начались семейные тёрки.
Isto parecem ser... Assuntos de família.
Это тот, у кого были тёрки с Рихтером.
É com ele que o Richter tem brigado.
У Дэнзига были тёрки с кем-нибудь?
O Danzig tem problemas com alguém?
Наши тёрки с Риггсом - это было личное.
A Shepherd mandou mensagem.
Демон по имени Кроули заключает сделку. И пока мы говорим, у них продолжаются терки.
O demónio Crowley está a fazer um negócio, enquanto falamos, está... a decorrer.
"Терки"?
"A decorrer"?
А он : "У нас с ним сейчас как раз терки".
"É que nós andamos zangados com ele."
Чем-то вроде большой терки.
Uma espécie de ralador gigante.
Мардж сказала, что у вас какие-то семейные терки.
A Marge disse que havia alguma tensão na família.
У терки, блять?
Um ralador de queijo?
У меня тоже бывают терки с коллегами.
Também me acontece com os meus colegas.
Наркота и терки с законом, и... тогда, мм, когда ему было около 24 лет, он... он вступил в... мм... группу.
Drogas e confusões com a lei. Quando tinha 24 anos, Entrou para um grupo.
Послушай, у Квинна терки с Одином, потому что он перекрыл его поставки.
O Quinn tem um problema com o Odin, por lhe cortar o fornecimento.
Кстати, что за тёрки у вас с Боденом?
O que raios está a acontecer contigo e com o Boden?
У них часто были какие-то терки.
A maneira como nunca se deram bem...
Послушайте, юноши, у меня был весьма напряженный день, и, несмотря на ваши терки с Эггзи, для которых наверняка есть основания, я был бы бесконечно благодарен, если бы вы оставили нас в покое, пока я не допью эту славную пинту "Гиннесса".
Escutem, rapazes... tive um dia muito emocional... por isso, seja lá o que tiverem com o Eggsy, e estou certo de que é bem fundado... agradeceria imenso... se nos pudessem deixar em paz... até eu terminar esta maravilhosa Guinness.
Я знаю, что у нас с тобой свои терки, но они едва ли оправдывают твое сегодняшнее поведение.
Sei que nós temos as nossas divergências, mas isso não justifica o teu comportamento desta noite.
У тебя терки с половиной команды с тех пор как Белл перевелся в Демографию.
Já insultaram metade da esquadra desde que o Bell foi para a Demografia.
И какие бы у вас тут ни были терки, Я тем местом уже семь лет заведую.
Seja qual for o teu problema, chefiei aquilo durante os últimos sete anos.
Не только у нас с Тамарой были терки. Эти хаштэгные списки терли им, в плохом смысле, одно местечко.
A Tamara e eu não éramos as únicas a andar às turras, a base de dados andava a dar azia a toda a gente.
Когда желтые ушли черные, белые, коричневые - мы разделим территории, уладим все терки.
Com os chineses de fora... negros, brancos, e latinos... estamos a dividir os territórios, deixando todos os conflitos de lado.
Может слышала про какие-то терки?
Algum desacordo que saibas?
Это работа продюсера - такие терки устраивать.
- Não deve ser o produtor a pedi-lo?
Что ж, у нас были с вами тёрки, я крал ваши расследования, и плевать хотел на ваше мнение, но все это в прошлом, потому что теперь, когда я руковожу этим участком, всё будет гораздо, гораздо хуже.
- Sei que temos a nossa história. Quando andava atrás dos vossos casos. Quando vos dizia para comerem os meus peidos.
Можно мне бутылку "Уайлд Терки" и упаковку "Редс", пожалуйста?
Queria um uísque Bourbon e uma caixa de Marlboro vermelho, por favor?
- Серьёзные же у тебя были терки с тем, кто тебя уделал.
Deve ter sido grave o que houve entre ti e quem te atacou.