У нас нет другого выхода traducir portugués
43 traducción paralela
У нас нет другого выхода.
Näo há outra forma.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
Claro, mas é a única solução.
У нас нет другого выхода.
Não tem alternativa.
У нас нет другого выхода?
Essas são as únicas opções?
Но у нас нет другого выхода.
Vira o barco!
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
Mas não temos alternativa. a não ser seguir em frente.
У нас нет другого выхода кроме войны.
Não temos alternativa, senão a guerra.
Но у нас нет другого выхода.
Mas é a nossa melhor hipótese.
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
Não temos escolha senão usar aquilo.
Пока у нас нет другого выхода.
Ate descobrirmos outra forma de entrarmos.
Как жаль, что у нас нет другого выхода.
Se ao menos houvesse outra solução.
У нас нет другого выхода.
- É a nossa única opção.
- Да. Это безумие, но у нас нет другого выхода.
- É uma loucura, mas tem de ser.
У нас нет другого выхода.
É a melhor opção que há.
У нас нет другого выхода, ребятки.
Não temos outra hipótese, amigos.
Ну, то есть, у нас нет другого выхода и я должен украсть что-нибудь... -... потому что я должен.
Como se eu não tivesse outra escolha e eu tinha de roubar alguma coisa... porque eu tinha mesmo.
У нас нет другого выхода...
Tem que ser.
И прямо сейчас, у нас нет другого выхода.
E agora mesmo não temos mais opções.
Мистэр Гарвин, к сожалению, у нас нет другого выхода, так как есть видеозапись прекрасного качества на которой Вы воруете телевизоры.
Sr. Garvin, não sei que outras opções temos nós, porque eles têm esta cassete nítida onde se vê o senhor a roubar - muitos televisores. - Rapazes!
У нас нет другого выхода. Они ещё не закончили?
É o único jeito que temos de fazer isso.
Но у нас нет другого выхода.
- Não, mas é a única coisa que podemos fazer.
У нас нет другого выхода.
Só temos essa escolha.
У нас нет другого выхода! Что нам ещё остаётся?
Não temos alternativa!
Что же, у нас нет другого выхода и мы - правы.
Não temos escolha, e estamos no nosso direito. Estamos do teu lado, Merthin.
Я выманю пациента Зеро, а ты его застрелишь. У нас нет другого выхода.
Eu sou o primeiro paciente e você vai encontrar matá-lo, ele não pode ser de outra forma.
У нас нет другого выхода, так что да, я пошёл в полицию, а там был Бёртон Делани, который показал мне ваше фото с Дунканом.
Não havia escapatória, portanto sim, fui falar com a Polícia e o Burton Delaney estava lá e mostrou-me uma fotografia de ti e do Duncan.
Я слышу вас, мистер Риз, но у нас нет другого выхода.
Eu sei disso, Sr. Reese, mas, não temos outra alternativa.
У нас нет другого выхода, ясно?
Não temos outra alternativa, está bem?
У нас нет другого выхода!
Não há mais nada que possamos fazer.
На самом деле у нас нет другого выхода, так?
Não temos mesmo outra opção, pois não?
У нас нет другого выхода.
É a única hipótese que temos.
У нас нет другого выхода.
Não vejo que alternativa temos.
В таком случае у нас нет другого выхода, кроме как дать ей вести дело.
Não temos outra escolha senão deixá-la tomar a liderança.
- У нас нет другого выхода.
- É a nossa melhor hipótese.
Сейчас у нас нет другого выхода.
Agora não temos mais nenhuma escolha.
У нас нет другого выхода, кроме как изгнать всех вас.
A nossa única alternativa é exilar-vos a todos.
Слушай, у нас нет другого выхода.
Não há alternativa.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Desculpa, mas não há mais nada que possamos fazer.
НаМ придется доверять ей, так как другого выхода у нас нет, но она сМожет рассчитывать лишь на часть от доли Панкейка.
Teremos de confiar nela, visto não termos alternativa e uma vez que ela só compartilhará da parte que cabe ao Sr. Pancake do furto.
Другого выхода у нас... нет.
Não temos escolha.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Eu também estou com medo... mas não colocaria você nessa se não fosse a coisa certa a fazer.
- Другого выхода у нас нет!
Não há outra maneira!
У нас нет выбора, другого выхода нет.
Não temos outra opção. - É a única maneira.