У нее все в порядке traducir portugués
77 traducción paralela
Немного ослабла, но с головой у нее все в порядке.
Fraca, mas bem.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
У нее все в порядке с трудовой этикой : ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Tem alguma. Obrigaste-a a fazer a salada quatro vezes.
Она верила в бога, так что у нее все в порядке.
Ela acreditava no céu, por isso está protegida.
У нее все в порядке.
- Bem.
Иногда она, иногда она приходит ко мне во сне говорю что, у нее все в порядке что она с Господом
Ela visita-me, às vezes, em sonhos, e diz-me que está tudo bem. Que está com Deus.
Хорошо. У нее все в порядке.
Está bem.
У нее все в порядке?
Ela está bem?
Да, я ее проверила. у нее все в порядке.
Tenho. Verifiquei. Ela é bastante competente.
Да, она уже полностью выздоровела, у нее все в порядке.
- Sim, recuperada, ela está bem.
- Слушай, чувак, я быстренько позвоню Шелби. Хочу убедиться, что у нее все в порядке.
Vou ligar à Shelby para ver se está tudo bem.
– У нее все в порядке.
- Ela está bem, mãe.
- У нее все в порядке.
- Ela está bem.
У неё всё в порядке с психикой.
Não há nada de mal com ela!
- Ах да, у неё всё в порядке.
- Bem.
- Все ли у нее в порядке?
- Mrs. Ferrars pareceu-lhe bem?
У нее все было в порядке до...
Quero tomar conta dela.
У нее с головой не все в порядке.
Tem um parafuso a menos.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Se está cá há tanto tempo e não há reacção, talvez não lhe sejas alérgico.
Если ее не заводить, то все будет в порядке... У нее шарики за ролики...
Desde que nao abra a boca, tudo ira bem, esta completamente marada.
У неё видать все в порядке, раз её так долго нет.
Ela deve estar bem, para estar sem trabalhar há tanto tempo.
У неё всё в порядке. Работает всё в том же издательстве. У неё свободный график.
Continua a trabalhar na editora dela e organiza o tempo como quer, visto o patrão ser amigo nosso.
Очень жаль. У неё всё в порядке. Они перевели книгу Перейры о глобализации.
Está muito bem, publicaram a tradução do livro do Pereira sobre a globalização ;
И Деннис Клин сказал, с языком у неё всё в порядке...
Se o Dennis Cling diz que ela não tem um problema na língua...
Связь между вином и домохозяйкой, которая не хотела признать, что у нее не все в порядке.
Ou o laço entre uma caixa de bom vinho e a dona de casa que não queria admitir o seu problema.
Но доктор Бекетт сказал, что у нее со здоровьем все в порядке.
O Dr. Beckett deu à ela um atestado médico perfeito.
У неё в руках нет оружия, так что с ним будет всё в порядке.
Eu já te mostro a puta maluca!
У нее и так все в порядке.
- Ela é bonita.
Я.. просто пойду посмотрю все ли у нее в порядке... ладно?
Vou só ver se ela está bem.
Я просто хочу, чтобы у нее все было в порядке, когда меня не станет.
Só quero que ela fique bem quando eu já não estiver cá.
И это не обман, если у нее другой междугородный телефонный код. У тебя все в порядке.
Nenhuma das regras te atrapalha.
Всегда думал, что у нее не все в порядке с этим...
O vício nos comprimidos da minha mãe já foi mau.
Ну, у нее теперь ноготь психоделичных цветов, Но с ней все будет в порядке.
Bem, tem uma unha do pé psicadélica, mas vai ficar bem.
У нее там просто было, ну, все в порядке теперь.
Só tinha uma coisa... Sim, ela já está boa.
И с головой у неё не всё в порядке.
E está sempre confusa.
С момента нападения на нее прошло 11 лет, - и у нее теперь все в порядке.
Passaram-se 11 anos desde o ataque, e ela agora está bem.
Так что приглядывай за ней сегодня. И проследи, чтобы ничего не случилось. И как только моей крови не останется у неё в венах, все будет в порядке.
Mantém-na debaixo de... olho esta noite... e assegura-te de... que nada acontece, e assim que o organismo... limpar ela fica bem.
В любом случае, я знаю, что с тобой все будет в порядке, и с Мамой, у нее с тобой тоже все будет в порядке.
De qualquer maneira, vou ficar bem, e a mãe, vai ficar bem aqui contigo.
Я ездил проверить, все ли у нее в порядке.
Passo por lá certificar-me que ela está bem.
У неё все было в порядке.
É isso que não percebo.
У неё всё в порядке? Ей что-нибудь нужно?
Ela está bem, precisa de alguma coisa?
Лиза, всё будет в порядке, но у неё фибриляция предсердий на 170.
Ela vai ficar bem, mas está em fibrilação atrial, 170. Meu Deus.
У неё произошла небольшая стычка с другой девочкой. Но мы уже всё решили, и теперь всё в порядке. Так что не волнуйся...
Ela teve uma briga com outra miúda, mas já resolvemos tudo e está tudo bem, por isso, não te preocupes...
В-общем, у нее со здоровьем не все в порядке.
Ela não se anda a sentir bem.
Кости, у нее все будет в порядке, хорошо?
Bones, ela vai ficar bem, está bem?
- Нет, но у неё... Скажем так, не всё в порядке дома.
- Não, mas tinha alguns... problemas domésticos, digamos.
У нее всё будет в порядке.
Ela vai ficar bem.
У неё все в порядке.
Ela está... bem.
У неё всё в порядке. Но, конечно, ты в курсе.
Ela está ótima, mas isso já tu sabias.
У неё рваная рана на ноге, в остальном, всё в порядке.
Ela tem uma laceração na perna, mas, tirando isso, está bem.
У неё всё в порядке.
Não. Ela está bem...