Ублюдков traducir portugués
486 traducción paralela
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы!
Perdemos os nossos empregos por vossa causa, seus estupores!
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
O Prefeito dirige-se, apressado ao Guildhall. Ali, na ocasião mais conforme, provai que são bastardos os filhos de Eduardo
Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, ублюдков тех, что в Тауэре сидят.
Inimigos do meu descanso e turbadores do meu sono, são os que designo a sua fidelidade. Tyrrell... Falo dos bastardos da Torre.
С каких пор вы спасаете ублюдков от виселицы?
Desde quando salva jogadores aflitos?
ублюдки родят ублюдков.
bastardos geram bastardos.
Ауда принял меня за одного из своих ублюдков?
Auda toma-me por um dos seus bastardos?
Таких же ублюдков, как и ты!
Todos bastardos como tu!
Избавимся от этих ублюдков и станем наживаться на янки.
Vemo-nos livres destes bastardos e depois começamos a fazer dinheiro à custa destes Yankees.
Ты не видел здесь троих ублюдков?
Viste 3 canalhas por estas bandas?
Целая коллекция ублюдков.
- Que bela colecção, não?
Можешь начинать отсчитывать 800 долларов за этих ублюдков.
Para começar, pode dar-nos 800 dólares por esta mercadoria.
Пара ублюдков.
Que dois canalhas!
Ничего, зато он отпугнет других ублюдков.
Deixei-a com barulho, pois assim afasta qualquer abelhudo. Pronto, mataste os dois.
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
Quero saber quem foram os filhos da mãe que nos emboscaram.
Что ты думаешь о наглости япошек, этих узкоглазых ублюдков?
Que acham da lata dos japoneses, aqueles olhos rasgados?
Да ну. Пошли найдем этих ублюдков.
- Vamos atrás desses desgraçados.
Нннне у этих ублюдков, сэр.
Não a destes est... Estupores, senhor!
Порви этих ублюдков.
Acerta o passo àquele cabrão.
Будь у вас яйца, вы бы посадили на ножи тех ублюдков, что пишут всю эту херню!
Se tivessem bolas, enfiariam uma faca nos putos que escreveram aquelas merdas!
- Я думал, это и был план. - Давайте прямо сейчас возьмемся за смиренных ублюдков.
Vamos apanhar esses cabrões fracos já!
Мы, банда безжалостных ублюдков, будем просто счастливы.
Nós poucos! Poucos e alegres! Bando de cabrões impiedosos que somos!
У этих ублюдков есть все.
Não há nada que aqueles bastardos não tenham.
А у таких ублюдков, как он, иммунитет.
E estupores como ele estão imunes.
И я надеялся, что вы, двое молодых курсантов могли бы мне помочь избавиться от парочки ублюдков.
E confiava em vocês os dois como bons cadetes... para me ajudarem a livrar-me deles.
Но на западе есть только один закон у ублюдков есть братья,..
Mas se havia uma lei no Oeste...
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tem de haver uma forma de vencer os sacanas.
Мы не должны позволить ни одному из этих ублюдков проникнуть сюда.
Não podemos deixá-los entrar.
Слов не хватает на этих ублюдков.
Estes canalhas não têm nenhum dedo que brilha.
Ну, думаю, мы перестреляем ублюдков.
Bem, acho que vamos ter de os matar.
Вы идите дальше, а я вернусь и задержу этих ублюдков.
Continua, eu vou voltar e parar estes canalhas.
Люблю маленьких красных ублюдков.
Adoro estes sacanas de comunas.
Когда я вижу пятерых придурков, одетых в тоги и ковыряющих ножами какого-то парня посреди парка на глазах у сотен свидетелей... Вот таких ублюдков я всегда убиваю на-месте.
Quando eu vejo cinco tipos estranhos a apunhalarem um gajo num parque, disparo sobre os cabrões.
Даже у ублюдков есть права.
Até os marginais tem direitos neste país.
Порази этих ублюдков. Приди в форме. Покажи им свой послужной список.
- Aparece fardado, com as medalhas.
Тут много этих косоглазых ублюдков.
Uma catrefada daquela gentinha sem coração.
- Поджарим этих ублюдков!
Vamos matar uns quantos vietcongues.
Если нет, то мы и тебя прикончим, как всех этих ублюдков внизу.
Porque se não estás, acabas morto como aqueles vietcongues.
Я видел много ублюдков, но такого как ты, в первый раз!
Já vi coisas nojentas, mas tu levas-lhes a palma!
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
Leva o carro para a frente da casa e espera o meu sinal. Depois entra e mata aqueles sacanas.
Вы только посмотрите - целая кодла маленьких ублюдков. Что вам ещё здесь нужно, кроме проблем на свою жопу?
De que coisa estão à procura, seus merdas a não ser sarilhos?
Если слово выходит, как Кади Измученные походом этих ублюдков Это будет трудно получить три новых ребят.
Se constar como o Cady os arrumou não arranjamos mais ninguém.
Ну их, этих ублюдков. Ну их, с их учеными степенями.
Traga-os cá mais aos diplomas deles.
Как можно прощать таких скользких мелких ублюдков?
Como pôde perdoar uns canalhas como vocês?
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Olha, estou feliz por morrer, mas não pelas mãos daquele bando de cabras podres!
Отошли бедных ублюдков домой с улыбками.
Manda aqueles estupores para casa com um sorriso.
Убить ублюдков!
Matem os malditos!
Слушайте, банда ублюдков!
Ouçam-me, seus cretinos!
Послушайте, банда ублюдков!
Me escutem, seus cretinos!
Так, ладно, кто из вас, ублюдков, спер мой парашют?
Olá, aqui bombardeiro.
Не обращай внимания на этих ублюдков.
Jesus Cristo, devias lavá-lo de vez em quando.
Ну, очевидно, мы разозлили Этих ублюдков.
Bom, é óbvio que pusemos os sacanas preocupados.