Угрожали traducir portugués
503 traducción paralela
Мне угрожали.
Fui ameaçado.
Почему вы ему угрожали?
Porque o ameaçou?
Чем угрожали?
Ameaçado com o quê?
Ему угрожали?
Recebeu ameaças?
И когда реальность приближалась, когда угрозы или желания угрожали иллюзиям,
E quando a realidade se aproximava de mais, quando o perigo ou o desejo ameaçavam essa ilusão,
Вы не угрожали ей совершить самоубийство, если она женится?
Não ameaçou matar-se se ela se casasse?
Вы не угрожали ей, если бы она вам отказала в любви?
Não ameaçou a sua irmã para fazer amor consigo?
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Capturaram um de nós, ameaçaram-nos a todos.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Nunca ouvi uma avaria ameaçar-nos. Trate do leme.
Они не тронули ее, не угрожали. Верно.
Não a ameaçaram, nem a magoaram.
Они угрожали оружием, или рассчитывали что огонь и заграждение остановят вас?
- Eles esperam que com o seu novo braço nada o detenha.
Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
Ameaçaram-na se dissesse a verdade?
Маринео угрожали.
O Marineo já tinha sido ameaçado.
Вы схватили одного из нас, угрожали всем нам.
Capturaram-nos, ameaçaram-nos a todos...
Они угрожали мне физическим насилием!
Ameaçaram-me com violência psicológica.
Вы часто угрожали ей.
- Mas ameaçou muitas vezes.
Вам угрожали на работе?
Tem recebido ameaças no trabalho?
Меня били. Потом они угрожали убить моего отца.
Porque eles me bateram... e depois ameaçaram matar o meu pai.
Вам угрожали, месье?
Recebeu alguma ameaça, Monsieur...?
- Вы угрожали ружьем лейтенанту Эйрсу?
- Ameaçou o Tenente Ayres com um rifle?
Теперь они подумают, что мы слабаки и что мы просто угрожали им.
Agora pensam que somos cobardes, que não somos capazes de o fazer.
И в своем письме Вы угрожали убить Жака Рено.
E era Jack Renauld quem ameaçava matar na sua carta.
Потому что Вы угрожали ему крышкой.
Porque ameaçou que o mandava abater.
Вы досаждали мне и угрожали моему положению при королевском дворе и ослабили нашу оборону вашими постоянными нападениями что, конечно, ничего не значит для Джи-Кара и его друзей.
Tornaste-me inconveniente e ameaças-te a minha posição na Corte Real e debilitado as nossas defesas com as tuas constantes guerras nenhuma das quais tem a ver com o G'Kar e os seus associados.
Пока не похоже, чтобы эти изменения как-то угрожали станции.
Até agora, estas alterações não parecem representar uma ameaça para a estação.
Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
- Disse que o ameaçou.
Более года это показывало телевидение, а мы угрожали санкциями, прятались за дипломатической риторикой.
Deixámos que acontecesse. A chacina durou mais de um ano. Aplicámos sanções económicas e escudámo-nos atrás da diplomacia.
Говорит, что ему угрожали ножом.
Desta vez usou uma faca.
Вы угрожали м-ру Лафкину и эти 10 тысяч были формой шантажа.
E ameaçou-o contar à mulher, aos jornais e os 10 mil era chantagem, não é verdade?
Мы им не угрожали.
Não os ameaçávamos.
ƒонни, ты чего, они угрожали кастрацией.
Donny, ameaçaram castrá-lo.
Мы оскорбили каждое правило, по которым живёт Вегас. Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу.
Infringíramos todas as regras pelas quais Las Vegas se regia, deixáramos a "arder" todos os habitantes locais, insultáramos os turistas e aterrorizáramos os empregados.
Это бред какой-то! Свидетелю угрожали...
A testemunha foi ameaçada pelo advogado de defesa!
Некоторые из этих повреждений угрожали жизни, Б'Эланна.
Alguns destes ferimentos ameaçaram sua vida, B'Elanna.
Они ведь угрожали уничтожить всю жизнь в нашей Галактике.
Eles já ameaçaram eliminar toda a vida de nossa galáxia.
Меня похитили, мне угрожали!
Fui sequestrado e ameaçado.
Похоже, ей угрожали.
Me parece que ela estava sendo ameaçada.
Они раньше угрожали.
Foram feitas ameaças.
Весь самолет подтверждает, что вы угрожали стюардессе.
Todo a gente no avião diz que ameaçou a hospedeira.
Вы вели себя как сумасшедший и угрожали ей бомбой.
Parecia um maluco e ameaçou-a com uma bomba.
Но я также слышал, что вы ему тоже угрожали.
E que você também o ameaçou.
- Барксдейлы вам угрожали? - Нет.
Os Barksdale andam a ameaçá-la?
Только вчера вы угрожали декомпилировать меня.
Um dia atrás, você ameaçou descompilar meu programa.
- Толланы никогда вам не угрожали.
- Os tollan nunca vos ameaçaram.
- Они угрожали тебе законодательными инициативами. - Да.
Ameaçaram-te com uma agenda.
Они угрожали ей.
Ameaçaram-na de morte.
Франция... 17 век... Испанцы и англичане угрожали Франции войной...
Inglaterra e Espanha estavam ameaçadas de guerra, uma guerra que a França não poderia ganhar.
- Вы без приглашения пришли в частный дом, и без всякой причины угрожали моим клиентам. А затем, вы притащили их для допроса сюда. - Именно.
Entra sem ser convidado numa casa particular, intimida os meus clientes e depois arrasta-os para aqui para serem interrogados.
Вы угрожали его убить.
Você tentou matá-lo.
Эти люди угрожали моей семье и моим детям.
Esta gente ameaçou a minha família, os meus filhos.
И моей жизни угрожали!
Eu disse-te que ele ia esquecer-te.