Удалить traducir portugués
1,025 traducción paralela
Невозможно удалить воспоминания Курзона из памяти Одо без его согласия.
Não há forma de remover as memórias de Curzon do Odo sem a sua cooperação.
Разумеется, мне пришлось ее удалить.
Tive de a apagar.
Удалить Пугачёва - и бунту конец.
Se removesse Pugachev, a rebelião terminaria.
Ваша честь, я хочу удалить 6, 10 и 32.
O Estado rejeita os jurados nos seis, dez, e trinta e dois.
Я хочу удалить 1, 4 и 8.
Meritíssimo, a defesa rejeita os jurados um, quatro, oito e dois.
Перейдем ко дню убийства. Жака, своего пасынка, Поль Рено отправил в Чили, чтобы удалить с места действия.
Jack, o enteado de Paul Renauld, é enviado para o Chile, apenas para sair de cena.
Ты - болезнь, Кварк, гнойная опухоль на ушах общества ференги, и удалить тебя - моя работа.
É uma doença, Quark, um tumor purulento nos lobos da sociedade ferengi, e tenho a obrigação de o extirpar.
Компьютер, удалить труп.
Computador, remove o corpo.
Удалить сигнал коммуникатора мистера Судера из системы.
Apague a assinatura do comunicador do Sr. Suder do sistema.
Компьютер, удалить...
Computador, apagar...
Компьютер, удалить диву.
Computador, apagar A Diva.
Вы можете думать о силе, но я только хочу спасти Кес и удалить сознание Тирена.
Você pode estar considerando a força, mas minha única intenção é resgatar Kes a remover a consciência de Tieran.
Нужно его удалить.
Temos de o retirar.
Сейчас он её подготовит к тому, чтобы хирургически удалить её парня!
Agora ele vai prepará-la... Enlouqueceste?
Можете его удалить.
É só tirá-lo.
Спасибо. Но я хочу её удалить, а не заниматься ею.
Obrigado, mas quero tirar isto, não dar-lhe sabor.
Мне нужно к нему. Удалить зуб мудрости.
Tenho de lá voltar, para tirar o dente do siso.
Зуб мудрости трудно удалить.
Aqueles dentes do siso custam a sair.
После ухода пришельцев, доктор смог удалить их устройства из членов команды и нейтрализовать генетические ярлыки.
Sem os alienígenas, o Dr. pôde remover os dispositivos da tripulação e neutralizar os marcadores genéticos.
Потребуется как минимум две недели, чтобы удалить технологии боргов из наших систем.
Levará pelo menos 2 semanas para remover a tecnologia Borg de nossos sistemas.
Я собираюсь удалить непосредственно внешний слой черепа.
Não há tempo para cortá-los. Terei que remover as conexões externas do esqueleto.
Чтобы удалить их, нам нужна ваша помощь, ваша... компетентность.
Precisamos de sua ajuda para removê-las. Sua... experiência.
Вы забыли удалить автономные регенерационные последовательности.
Tente remover as seqüências do regenerador autônomo.
И я попросила ее помочь нам удалить борговские модификации.
Então pedi sua ajuda na remoção das modificações Borgs.
Многие смогли удалить свои борговские элементы.
Muitos de nós estavam aptos a remover seus apêndices Borg.
Мы установим связь, а передатчик можно удалить, как только процедура будет закончена.
Iniciaríamos a ligação, e o transceptor poderia ser removido assim que o procedimento acabasse.
- Возможно, удастся удалить его из рубки.
Um ataque fracassaria. Talvez nós possamos afastá-lo de lá.
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
Ouve : toda a força de trabalho da Virgínia teve que ter o'solitário'removido dos computadores... porque não fizeram nada em 6 semanas.
Компьютер, удалить зрителей.
Computador, eliminar espetadores.
- Не делай ничего такого, за что могут удалить.
Não faça nada para ser expulsa.
Компьютер, удалить динаметрическое оперение.
Computador, remova as barbatanas dinamétricas traseiras.
Итак, вы собираетесь удалить мою программу и все содержащиеся в ней исследования, или мы используем их, чтобы спасти жизнь Б'Эланны?
Agora, vai apagar meu programa e toda a informação que contem? Ou o usaremos para salvar a vida de B'Elanna?
Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
Devemos apagar o programa? Ou deixar Moset no banco de dados para emergências futuras?
Компьютер, удалить программу "медицинский консультант" и все связанные файлы.
Computador, apague o programa de especialização médica e os arquivos relacionados.
Удалить, удалить.
- Apaga, apaga, apaga!
ME можете удалить их.
O médico legista pode tirá-las, quando cá chegar.
Они вносят туда всех, но забывают удалить освобожденных.
Ficam ocupados e não registam as saídas.
Мне бы надо волосы с зоны бикини удалить.
Devia ir fazer a depilação às virilhas.
Удалить их?
Devo apagá-los agora?
Найти все данные о сделке Листера и Риммера и удалить.
Encontrar todas as referências ao acordo entre o Lister e o Rimmer e apagá-las.
Я не могу решить, нужно ли удалить эту стенку или оставить кухню отдельной.
Não consigo decidir se devo abrir esta parede ou manter a cozinha separada.
Основатели должны удалить это из твоего генетического рецепта в следующий раз.
Da próxima vez, os Fundadores deviam eliminar isso da parte genética.
Любой живой организм, независимо от размеров, будет пытаться удалить инородное тело.
Qualquer organismo vivo, não importa o tamanho, tentará expulsar um corpo estranho.
Мы должны удалить все неуместные данные.
Temos que apagar todos os dados irrelevantes.
Я мог бы удалить микрокорковые имплантанты.
Eu poderia remover os implantes microcorticais.
Удалить антенну?
Removendo a minha antena?
Хочу удалить налёт от пива и остатки стейков.
Esperançosamente, remover as manchas de cerveja e os resíduos dos bifes.
А можно удалить эти имплантированные воспоминания?
As memórias que implantaram podem ser removidas?
Его необходимо удалить.
Preciso removê-los.
Нам, возможно, придется удалить вашу программу. Удалить меня?
Me apagar?
Это как если у кошки удалить когти.
Seria como deixar um gato sem suas garras.