Удобно traducir portugués
1,917 traducción paralela
Хорошо, Оливия. Тебе удобно? Да, всё хорошо.
- Olivia, estás confortável?
Только не устраивайтесь слишком удобно, детки, потому что вы никогда не знаете, когда шкура может слететь.
Mas não se ponham muito à vontade, meninos. Porque nunca se sabe quando cairá o outro sapato.
Почему ты думаешь... что мне есть дело до того... удобно ли тебе?
O que é que te faz pensar... Que me importa... Se estás confortável?
Как удобно.
Que conveniente.
Когда вы ведете слежку за опасными людьми, всегда удобно иметь в запасе невинное объяснение слежки.
Ao seguir alguém perigoso, é uma boa ideia dar a ti mesmo uma razão aparentemente inocente para o estar a seguir.
Нет, это слишком удобно.
Isto não é um acidente. Isso é demasiado oportuno.
Удобно.
Conveniente.
- Гсподи, это удобно. - Да.
Jesus, isso é acolhedor.
Мне так удобно.
Posso?
- Как удобно.
- Que conveniente.
Тебе, по крайней мере, должно быть удобно.
Ao menos, devias ficar confortável.
Это было бы так удобно для тебя. "Она сбежала. Наверняка, она виновна".
Era perfeito para ti. "Ela fugiu, tem de ser culpada".
По четвергам будет удобно? Подожди, Уолт. Хочешь сказать, что ты зарабатываешь 7 125 000 $ в год?
A quinta-feira é boa para entregas? estás a dizer-me que ganhas 7 milhões e 125 mil dólares por ano?
Было удобно, понимаете?
Era confortável, sabe?
Министр ВМС озабочен, поэтому я бы хотела начать сегодня, если вам это удобно.
O SECNAV está preocupado, por isso eu gostaria de começar hoje, se for conveniente para si. - E se não for?
Пока это удобно.
Desde que seja confortável.
О, да. Ходить в них очень, очень удобно.
Sim, são muito confortáveis.
Даже не пытайся быть любезным сделав входную дверь удобной для всех
Nem sequer teve a decência de tornar o acesso à porta da frente acessível aos deficientes.
- М-ммм. Там было бы очень удобно, ведь это как раз между тремя ресторанами.
Entre os três restaurantes, seria o mais conveniente.
Я сделал всё, что мог, чтобы ей было удобно.
Eu fiz o meu melhor que pude para coloca-la a vontade.
Если всем присутствующим безразлично, то мне удобно Так что я бы предпочел остаться в этом
Se ninguém se importar, eu estou confortável, por isso prefiro ficar assim.
ты уверена что это удобно?
Tens a certeza que não há problema?
Это же так удобно
Estou só a pensar no quão conveniente é...
Когда тебе это удобно, приезжаешь, когда вздумаешь.
Só quando te dá jeito é que resolves aparecer. Bem, está bem, está bem, está bem, está bem!
Нет, мне очень удобно.
Não, para mim está perfeito.
Оставь свои вещи, где тебе удобно.
Podes deixar as tuas coisas aqui.
Как-то мне не слишком удобно.
Não me sinto confortável com isto.
Удобно не будет, но сойдет.
Não será confortável... mas vão aguentar.
Если ему на нем удобно, он хорошо отъездит гонку.
Uma vez confortável, já pode fazer o trabalho dele.
Очень удобно.
- Que conveniente. É um teste.
Но после пары месяцев это также удобно, как кредитка.
E passado uns meses, é tão confortável como um cartão de crédito.
И удостоверься, что она достаточно глубокая, чтобы тебе было удобно в ней.
E cava bem fundo para ficares confortável.
Не очень удобно.
Não é muito confortável.
Если вам удобно, назначьте мне время встречи.
Se pudesse fazer uma marcação.
Вам удобно? Да, я просто...
Está bem?
Это очень удобно!
É muito reconfortante!
Удобно.
- Tenho controlado a Hand, por precaução. - Que conveniente.
Тебе удобно? Да.. Да, да.
Sim, sim.
Как удобно, они не могут найти свидетелей.
Que conveniente não encontrarem o caminhante.
Конечно, Вы должны забрать ваши вещи, мистер Такер. Когда Вам будет удобно.
É claro que tem de recolher os seus pertences, Sr. Tucker, quando for conveniente.
Маленькие бутылочки удобно носить в сумке для пеленок.
Estas garrafinhas são boas para a bolsa porta fraldas.
На некоторых диванах невозможно удобно расположиться.
Em alguns sofás, é impossível ficar confortável.
А это будет удобно?
É suficientemente confortável para mim?
Нам удобно настолько, насколько это выглядит.
É tão confortável quanto parece.
Мне не удобно вас беспокоить, но у меня нет времени гадать, с кем мы имеем дело.
Escute, detesto incomodá-lo... não tenho tempo para chegar a um consenso sobre o que isto com que estamos a lidar.
Уверен, что ему удобно.
Bem, ele parece estar confortável.
Не знаю, будет ли там удобно.
Não sei quão confortável é.
Удобно?
Confortáveis?
— Удобно.
- Conveniente.
Как удобно.
- Que conveniente.
Очень удобно!
- Muito conveniente.