English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Уже очень поздно

Уже очень поздно traducir portugués

69 traducción paralela
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Além disso, é muito tarde, por isso fique calado em relação a isto e amanhã de manhã voltamos a lá pôr o Harry direitinho.
Сейчас уже очень поздно.
Agora lamento que não tivéssemos tido mais convivência. Demasiado tarde, não é?
Малышка, уже очень поздно, и детки просто с ног валяться.
Olhe, gata... está tarde e os filhotes estão cansados.
Уже очень поздно.
Está... a ficar tarde.
Уже очень поздно.
É muito tarde.
Надо спать, уже очень поздно.
Vamos dormir, que já é tarde.
- Уже очень поздно.
- Está muito tarde. - É mesmo?
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
Então será 1 h, e isso é oficialmente muito tarde.
уже очень поздно, и я пожалуй...
Está a fazer-se muito tarde e é melhor eu...
Уже очень поздно.
Deves estar um pouco cansada.
- Нет, нам на самом деле пора, уже очень поздно.
Não, a sério, nós temos que ir, já é muito tarde.
- Уже очень поздно.
- Eu.. É muito tarde.
Я знаю, уже очень поздно. Но у меня сломалась машина.
Sei que é muito tarde, mas o meu carro avariou-se no caminho.
Но уже очень поздно.
Bem, já passou a hora de ir para cama.
Извини, я знаю, уже очень поздно.
Eu sei que é tarde.
Но я думала, между ними всё кончено. Я пыталась заснуть, но не смогла. Было уже очень поздно.
Porque não vens á luta seu cabrão?
Уже очень поздно
Eu já tô muito atrasado.
- Уже очень поздно теперь.
- Nao faz mal. - Já e tarde de mais.
Ну откровенно, я думаю, что вице-президент знает так же как и все, для этого уже очень поздно.
Acho que o Vice-Presidente sabe tanto quanto os outros, já e tarde para isso.
Уже очень поздно, Кепп. Я пропущу его урок.
Já é tão tarde que se calhar vou faltar.
Уже очень поздно.
Olhem só para as horas.
Уже очень поздно.
Está a ficar muito tarde.
- Уже очень поздно, мой друг.
- É muito tarde, meu amigo.
Я вас беспокою. Уже очень поздно...
Eu estou perturbando você.
Уже очень поздно, но я могу с ним поговорить?
Esta tarde, mas eu poderia falar com ele?
Я знаю, что уже очень поздно, и вы очевидно очень... заняты.
Desculpa, desculpa, Casey e nossa General. Sei que é muito tarde, e que está obviamente bastante ocupada. Mas o Presidente da Zamíbia corre perigo.
- Уже очень поздно.
- É muito tarde para mim.
- Детектив, уже очень поздно.
- Detective, é tarde.
Уже очень поздно, тебе пора спать. Хорошо?
É muito, muito tarde, por isso preciso que durma, está bem?
Я обещал заехать, но уже очень поздно.
Ouve, eu sei que disse que passava por ai, mas está a ficar um pouco tarde.
Ведь уже очень поздно, а ночь была такой длинной, к тому же, нам всего 11 лет, и...
Porque já é muito tarde, foi uma noite muito agitada e nós temos 11 anos e...
Ты был так гостеприимен, но уже очень поздно и мне пора идти.
Tens sido muito simpático, mas está a ficar tarde e eu tenho de ir.
Фрэнк, уже очень поздно.
Frank, é muito tarde.
Слушай, уже очень поздно.
Ouve, está a ficar muito tarde.
Может быть уже спят? Сейчас уже очень поздно.
Devem estar a dormir, por isso não atendem.
Уже очень поздно.
- É muito tarde.
ѕослушайте, шериф, € очень сожалею,... что вы так поздно очнулись, но уже всЄ.
Lamento tê-lo despertado da sua modorra, mas acabou.
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар. Вовсе нет, Юлле!
- Estou em forma para quê?
Вы очень добры, молодая леди, но, боюсь, уже слишком поздно.
É muito gentil da sua parte, minha jovem, é mesmo. Mas é tarde demais.
Ваши слова очень добрые, но... уже слишком поздно.
É bonito o que acaba de dizer, mas é tarde de mais.
Очень сожалею, но мне уже поздно заниматься вашим сыном.
Desculpe dizer isto, mas é tarde demais para eu fazer alguma coisa por ele.
И вообще, уже очень-очень поздно.
Está a ficar tarde, muito tarde.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Bem, então é tarde de mais, porque eu vou te pedir... que me tragas uma chávena de café que me energizava em grande e que me fazia o homem mais feliz do Mundo.
Нельзя так громко, уже очень поздно.
Já é muito tarde.
Я очень поздно понял, уже взрослым, что моя мама, моя старушка, когда видела,
Percebi muito mais tarde, já muito mais velho, que a minha mãe, a minha velha,
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Vou chegar atrasado da audição. Já preparei o jantar com o Hank e a Karen. Vamos comer gumbo.
Я знаю, уже поздно, но... я очень сожалею.
É tarde, eu sei. Desculpa aquilo de antes. Não devia ter dito aquilo tudo.
Я знаю, что уже очень поздно, но...
Sei que é muito tarde, mas...
Мне очень жаль. Уже слишком поздно.
Lamento, é demasiado tarde para isso.
Знаю, что уже поздно, но мне очень нужно поговорить с ним.
Sei que é tarde, mas preciso mesmo de falar com ele. Lamento.
Уже поздно, я очень устала.
É tarde e estou mesmo cansada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]