Ужинаю traducir portugués
116 traducción paralela
- Сегодня я снова ужинаю с Сабриной.
- Vou sair outra vez com a Sabrina. - Sim, senhor.
Я не часто ужинаю наедине с прекрасными принцессами.
Não é todos os dias que tenho a sorte de jantar sozinho com uma bela princesa.
Я ужинаю со своей сестрой.
Vou jantar com a minha irmã.
Я бы не согласился, потому что ужинаю в посольстве Колумбии.
Não teria podido aceitar. Tenho um jantar na embaixada da Colômbia.
Понимаете, я ужинаю сегодня вечером с герцогом Бакли, вы его знаете?
- Estava a pensar. Hoje vou jantar com o Duque de Buckleigh, conhece-o?
Первый раз ужинаю в ресторане одна со знакомым.
É a primeira vez que me levam a jantar sozinha a um restaurante.
И я ужинаю только с людьми своего круга.
Só janto com gente da minha estatura.
Я ужинаю с родителями в загородном клубе...
Vou jantar com os meus pais ao clube.
Сегодня я ужинаю с другом.
Janto com um amigo.
- Я кое с кем ужинаю.
- Vou jantar com uma pessoa.
В смысле, я ужинаю с друзьями, и я подумала, что ты захочешь присоединиться.
Vou jantar com uns amigos e pensei que talvez gostasses de vir.
- Сегодня вечером я не ужинаю.
- Não vou jantar esta noite.
Плюс ко всему, я с ними ужинаю, они ко мне заглядывают.
E ainda tenho os jantares, as visitas inesperadas.
- Как дела? Я ужинаю с девушкой, с которой познакомился на твоей вечеринке.
Por acaso venho jantar com uma rapariga que conheci na tua festa.
- Ужинаю с Вами.
Vou jantar contigo.
Ужинаю, всегда ужинаю.
Comer, comer.
Спасибо, но я ужинаю дома.
Obrigado... mas tenho o meu jantar em casa.
Я обычно в таких местах не ужинаю, но если ты настаиваешь.
Nunca comi aí, mas está combinado.
Сегодня ко мне приезжал сын, а на неделе я ужинаю с женой!
O meu filho veio a minha casa esta noite e esta semana janto com ela.
Завтра я ужинаю со своей женой.
Amanhã devo jantar com a minha mulher.
Я ужинаю с Мелиссой.
Vou jantar com a Melissa.
Хэй, я сегодня вечером ужинаю с папой.
Amanhã, vou jantar com o meu pai.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
Они мне очень нужны. Я ужинаю у моего парня дома.
Vou jantar a casa do meu namorado.
Я ужинаю с сыном.
Vou jantar com o meu filho.
То, что я ужинаю с незнакомкой.
Estou jantando com uma desconhecida.
Верно. Каждое воскресенье. Мама, не забудь, что я ужинаю у Хейлов.
Mas que tem ela, uma filha de um clérigo renegado, que agora só serve para dar aulas inúteis para aqueles que não desejam ouvi-las?
Я со своим парнем ужинаю.
Vou sair com o meu namorado.
Знаете, я сегодня видел сон, что я ужинаю в "Рице". - С Микки Рони и Джорджем Рафтом. - Правда?
Sabes, ontem sonhei que estava a jantar no Ritz, com o Mickey Rooney e o George Raft.
Я сегодня кое с кем ужинаю. Привет.
Não, na realidade vou jantar com uma pessoa.
Я ужинаю с бывшим и его мамой.
Vou jantar com o meu ex e a mãe dele.
С этого момента я ужинаю одна.
A partir de agora, janto sozinha.
Знаешь, я сейчас как раз в постели... ужинаю один-одинешенек и смотрю на то место, где мы с тобой вчера...
Estava aqui sentado na cama a jantar sozinho e estou a olhar para o sítio onde nós, sabes, onde ontem à noite nós e...
Ужинаю с Кадди.
Jantar com Cuddy.
Я не ужинаю с незнакомцами.
É só um tipo na berma da estrada.
Но это уже не важно, потому что я ужинаю с Райаном.
Não faz mal, porque vou jantar com o Ryan.
О, Я бы с радостью, но я ужинаю с родителями.
Adorava, mas tenho de jantar com os sócios e tenho de trabalhar até tarde.
Я с ним сегодня ужинаю.
- Vou jantar com ele hoje à noite. Jantar?
я ужинаю.
Eu janto.
Не-не-не, я сегодня с предками ужинаю, оставьте меня в покое.
Vou jantar com os meus pais. Deixem-me em paz!
Дело в том, что я обычно ужинаю дома.
Mas é que, nós provavelmente já teremos comido.
Сейчас я ужинаю с тобой.
Agora estou a jantar contigo.
Я ужинаю с Джейн Розентэйл.
O meu almoço hoje é com a Jane Rosenthal.
Да все равно, мы были по соседству и я ужинаю сегодня вечером, так что я думала, что могла бы оставить Алексис здесь, вместо того, чтобы тащиться всю дорогу до центра города.
Estávamos na vizinhança e eu tenho um jantar esta noite, e pensei deixar a Alexis aqui em vez de a arrastar até à baixa.
Я ужинаю с родителями Навида сегодня вечером, а георгины - любимые цветы его мамы.
Vou jantar hoje com os pais do Navid, e as dálias são as flores preferidas da mãe dele.
- Я ужинаю с Брюсом.
- Vou jantar com o Bryce.
Я бы с радостью, но я ужинаю с Люси у неё дома.
Adoraria, mas já tenho um jantar com Lucy esta noite.
- Я не ужинаю одна. - Могу я задать вам вопрос?
Há um velho ditado que a minha mãe me ensinou.
Я ужинаю не дома. Сегодня?
- Vou jantar fora.
Я ужинаю с Джулианом.
Vou jantar com o Julian.
Ужинаю сегодня с новыми знакомыми.
Vou encontrar-me com umas novas amigas para jantar.