Уинифред traducir portugués
91 traducción paralela
Сестра Уинифред испекла имбирные пряники!
A Irmã Winifred cozeu pão de gengibre!
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
São arenques, mas a Irmã Winifred escalfou-lhe um ovo.
Я предупредила его, что буду сопровождать вас. Он также хочет переговорить с сестрой Уинифред.
Eu disse-lhe que a acompanharia, e ele gostaria também de falar com a Irmã Winifred.
- Уинифред, где же дети?
- Winifred, e as crianças?
- Уинифред, держи себя в руках.
- Winifred, por favor, nao seja emotiva.
Уинифред, не стоит принимать за важность урчание в животе.
Winifred, nunca confunda eficiencia com problema de figado.
- Уинифред, ты записываешь? - Да, милый.
- Esta anotando, Winifred?
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
Eu sei disso, Winifred.
Знаешь, Уинифред, думаю, сможет.
Sabe, Winifred, acho que sim.
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Quer me explicar a razao para essa fanfarra?
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Quero explicar a diferença entre ser alegre e ser levianamente irresponsavel.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
- Безусловно, Уинифред.
Acredito que sim.
Уинифред, я говорил, что собираюсь взять детей в банк?
Eu disse que levaria as crianças ao banco?
Пойдем к мемориалу Уинифред Бичер Хау?
Quem quer ir ao Memorial Winifred Beecher Howe?
Брат Колумбанус... на этот раз она сказала, как ее зовут? Ее имя Уинифред?
Irmão Columbanus, desta vez ela disse como se chamava?
Уинифред?
Winifred?
Уинифред?
Winifred.
Святая Уинифред?
Santa Winifred?
Святая Уинифред!
Santa Winifred!
Он сказал имя Святой Уинифред
Disse o nome de Santa Winifred.
Она сказала ему, что неудобно в своей могиле Святая Уинифред
Disse-lhe que não está bem no seu túmulo.
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители
Abade, peço-lhe que façamos uma expedição sem delongas, para levantar a ossada da Santa Winifred e a trazer para aqui, onde poderá descansar em paz e trazer glória ao nosso mosteiro.
Упоминание имени Святой Уинифред может быть совпадением, но может быть и настоящим чудом
A referência á Santa Winifred pode ser vista como conveniente, mas pode ser realmente milagrosa.
Но она не будет мне нужна в присутствии святой Уинифред
Mas não necessitarei dele na presença da Santa Winifred.
Святая Уинифред... позвала нас сюда
A Santa Winifred chamou-nos até aqui.
Мы знаем это место Епископ Давид и принц Овэйн, может, и одобрили вашу затею, но святая Уинифред не принадлежит им
O Bispo David e o Príncipe Owain podem aprovar este empreendimento, mas a Santa Winifred não lhes pertence.
Те, кто пытаются поднять руку на святую Уинифред подвержены гибели
Aqueles que pretendem possuir a Santa Winifred, correm o risco de perecer.
Но я... Я понимаю, что утрата святой Уинифред будет большой потерей для Гвитерина
Mas compreendo que Gwytherin tenha muito a perder com a partida da Santa.
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
Declaro a minha oposição a qualquer tentativa de levar a ossada da Santa, até á morte!
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
E não se esqueça, fomos convocados pela Santa Winifred.
Святая Уинифред показала свое неудовольствие!
A Santa Winifred mostrou o seu descontentamento!
Когда каждой душе в этом приходе известно, как важно было вам забрать от нас святую Уинифред
Quando todos nesta paróquia sabem o que o senhor fez para levar a Santa.
Клянешься святой Уинифред?
Jura pela Santa Winifred?
Если один из вас убил Ришиарта, можете забыть о могиле святой Уинифред и готовить свои собственные!
Se um dos senhores matou Rhysart, esqueçam o túmulo da Santa e preparem o vosso!
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
Mas se queremos sair daqui vivos, já para não falar na ossada da Santa, temos de descobrir a verdade.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
Nesse tempo, faremos mais vigílias e rezaremos á Santa Winifred, para que ela possa mostrar a todos que o nosso objectivo é correcto e abençoado.
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
Peço que seja dada paz á alma de meu pai, caso tenha ofendido a Santa, o que nunca foi sua intenção. Peço que o deixe passar estas três noites perante o seu altar, aos cuidados dos Irmãos.
Если мы когда-нибудь вернемся в Шрусбери живыми и со святой Уинифред
Sim, se voltarmos a Shrewsbury, vivos e com a Santa Winifred.
Принести славу святой Уинифред - моя единственная радость
A única coisa que me dá prazer é glorificar a Santa Winifred.
Ты нес ночное бдение в часовне святой Уинифред с братом Кадфаэлем
Estava a fazer vigília na capela da Santa com o Irmão Cadfael.
Люди Гвитерина! Вы слышали слова святой Уинифред?
Habitantes de Gwytherin, ouviram a palavra da Santa Winifred?
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Será possível que a Santa veja com bons olhos esta contenda e ódio constantes?
Он идет в часовню, чтобы одному провести ночное бдение о его святой Уинифред
Hoje vai para a capela fazer uma vigília a sós junto da sua Santa.
Его святой Уинифред?
Da Santa Winifred dele?
Пусть святая Уинифред и лорд Ришиарт покоятся вместе с миром
Que Santa Winifred e o Sr. Rhysart descansem em paz juntos.
Воля святой Уинифред ясна
A vontade da Santa é clara.
Чем плоха школа Святой Уинифред?
- Que mal tem St. Winifred?
Школа Святой Уинифред?
- St. Winifred?
Да, Гарри, школа Святой Уинифред.
- Sim, Harry. Para St. Winifred.
Это был сказочный день, Уинифред.
Este dia foi maravilhoso, Winifred.