English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Уйдём

Уйдём traducir portugués

2,089 traducción paralela
Давайте уйдём.
Vamos sair.
Не я сказал "давай уйдём с ужина".
- Não fui eu que quis esmoer o jantar.
Мы не уйдём на рекламу без его ответа на вопрос.
Não vamos para intervalo enquanto ele não responder.
Мы уйдём на перерыв и... вернёмся с перерыва.
Vamos fazer um intervalo e voltamos logo a seguir.
Если мы уйдём из города, то забудем о жизни в Королевстве.
! Se sairmos, ficamos apenas com as memórias da maldição.
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
Precisamos de falar com todos eles antes de irmos e, depois disso, mande-os para casa até o caso ser resolvido.
Мы возьмем образцы крови и уйдем.
Colhemos a nossa amostra de sangue, e vamos embora.
Если ты хочешь еще немного поспать, мы все уйдем, и дадим тебе 15 минут тишины.
Se achares que dormir um pouco te ajudaria, podemos mandar toda a gente sair para teres 15 minutos sossegados.
Хочешь, уйдем отсюда?
- Queres ir para outro sítio?
У тебя есть выбор : ты даёшь нам ключ или мы возьмемся за Гримма и найдем ключи сами.
Por isso as escolhas são : dar-nos a chave ou apanhamos o Grimm e encontramo-la sozinhos.
Мы просто заберём наши деньги и уйдем.
Assim que recebermos, vamos embora.
Давай просто получим наши деньги и уйдём отсюда.
Pegamos no dinheiro e vamos embora.
Просто продержись пять минут и мы уйдем.
Guarda isso para ti 5 minutos e estamos no ir.
— Эй, мы не уйдем.
- Não vamos embora.
Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
Se partirmos em breve, temos umas horas na estrada antes do crepúsculo.
Мы уйдем, но мы не можем уйти прямо сейчас.
Iremos embora, mas agora não podemos.
Мы скоро уйдем, солнышко.
Já vamos deixar de te incomodar, querida.
- Давай уйдем отсюда.
- Vamos embora daqui. - Não, quero dançar.
Мы просто пойдём и поищем в мусорном контейнере у дома.
Vamos a casa e saltamos para dentro do contentor.
Если мы найдем их, у нас будет достаточно времени на душ и поход на почту.
Se for, ainda temos tempo de tomar duche e ir aos Correios.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер соц. страхования – мы найдем вас.
Mas se você for vítima ou criminoso, e se o seu número for escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Пойдем. У меня нет моих ключей.
Não estou com as minhas chaves.
Дора. Это как большое приключение. Мы уйдем из города.
É como uma grande aventura, vamos sair da cidade.
Никто не умрет, мы свяжем вас двоих, а потом тихонько отсюда уйдем.
Vamos amarrar os dois, ficar em silêncio e vamos sair daqui.
Мы прозвоним в скорую с таксофона, как только уйдем отсюда.
Chamamos uma ambulância assim que formos embora.
У меня праздничный вопрос, к кому праздновать пойдем?
Tenho uma pergunta sobre o dia de Acção de Graças. A casa de quem é que vamos? Mr.
Взял мою руку и сказал, "Давай, уйдем от сюда, к черту, Кейтти."
O meu pai apanhou-me a mão e disse "Vamos sair daqui, Katie."
У Томми кто-то есть на стороне, так что если найдем его подружку, найдем и его.
O Tommy tem um caso, se encontrarmos a namorada, encontramo-lo.
Знач так, Фишмэны направляются на север, но я изучил эту карту и я думаю у нас больше шансов их обогнать если мы пойдём с юга
Muito bem, os Fishmans vão pela encosta norte, mas estive a estudar este mapa e acho que temos mais hipóteses de os vencer se formos pela encosta sul.
- Но мы уже уйдем из глуши.
- Mas é no meio de nada.
Я переоденусь, а после мы уйдем отсюда.
Vou mudar de roupa e vamos embora.
Может мы просто уйдем?
Podemos ir já?
Харви... мы никуда не уйдем.
Harvey... Não iremos a lado nenhum.
Если уйдем, на год лишимся юридической практики в Нью-Йорке.
Saímos e não podemos advogar em Nova Iorque por um ano.
Сейчас у нас может и не быть достаточно доказательств, но мы их найдем.
Podemos não ter prova agora, mas teremos.
Мы не найдем его утром, он уйдет.
Se não o encontrarmos até amanhã, não conseguiremos resgatá-lo.
Но у меня появилась чертовски классная причина отсрочить отставку Энни пока мы найдём более веских доказательств.
Mas posso conseguir retardar a expulsão da Annie para investigarmos isso a fundo.
Джейк, все ждут, пока мы уйдем. Пошли.
Jake, toda gente está a espera de por nós ao descer do autocarro.
Так я заберу своего отца и мы уйдем?
Por isso só vou buscar o meu pai e vamos embora, sim?
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Что скажешь, если мы уйдем отсюда?
O que acha de sair daqui?
Если мы найдем их, у них может быть какая-то информация на Казули, чтобы прижучить его.
Se o encontrarmos, talvez saiba de alguma coisa que incrimine o Cazuli.
Пойдем со мной. Но если они узнают у меня есть перспективное дело для тебя.
Vem comigo, e descobrirás o porquê.
Мы не уйдем. Ты не имеешь право относится к этим людям как к преступникам.
Não têm o direito de tratar estas pessoas como criminosos.
У нас нет ничего, пока мы не найдём этого парня и не убедим его исполнить его гражданский долг.
Não temos nada a não ser que achamos esse tipo e o convencermos a fazer o seu dever cívico.
Давайте, мы уйдем и придем, когда вы закончите, ладно?
Por que não vos deixamos acabar e voltamos mais tarde?
Да, уверен, мы найдем. У него был бумажник жертвы.
De certeza que vamos procurar.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Nunca vão encontrar-nos. Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Уйдем, когда откроешь сейф.
- Não até abrires o cofre.
А мы как можно скорее уйдем в лес, подальше от этой базы.
Nós vamos seguir-te até a floresta, e vamos ficar longe daquela base.
Мы никуда не уйдем.
Não vamos sair daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]