Укачивания traducir portugués
22 traducción paralela
Против укачивания купим таблетки, и у нас останется еще на два билета.
Compramos dois bilhetes e comprimidos contra o enjoo.
Это пластырь от "укачивания"?
- É um penso para os enjoos?
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Não pode andar com esses pensos o resto da vida.
С каких пор, рак груди лечится препаратами от "укачивания"?
Desde quando se trata cancro da mama com pensos para enjoos?
* Я * узнал, потому что грудь стала больше - блузка еле сходится, а ещё вас тянет на солёное, и на вас пластырь от укачивания, но он абсолютно не спасает от тошноты по утрам.
Eu sei por causa da blusa apertada esticada por cima dos seios inchados, do desejo por sal que a trouxe à clínica e do adesivo para o enjoo que é ineficaz para os enjoos matinais.
Пилюли от укачивания.
Comprimidos para o enjoo.
Все приняли лекарство от укачивания? Поспешите.
Toda a gente tomou os comprimidos para o enjoo?
Да. Тебе еще надо принять драмамин ( Драмамин - жевательные таблетки от укачивания ).
- Ainda tens que tomar o teu Dramin.
Захвачу плащ и таблетки от укачивания.
Vou buscar o meu casaco, e alguma dramamina.
У кого-нибудь есть таблетки от укачивания?
Alguém tem alguma coisa para enjoos?
Спасает меня от укачивания и тошноты. Не могу выбросить из головы эту книгу.
Parece que já está em muito boa forma.
Это здорово, напомнило, что я должен принять лекарство против укачивания на всякий случай.
e faz-me lembrar que devo tomar a velha pastilha de enjoo, só por precaução.
Потому что у меня только упаковка жевачки, таблетки от укачивания и готовая улыбка.
Porque só tenho um pacote de pastilhas, alguns Dramin's e um sorriso na cara.
Вряд ли драмамин ( прим. препарат от укачивания ) и выпивка сочетаются
Acho que Dramamine e álcool não combinam.
Хорошо, это.. это был вопрос. Слушай, у меня нет ничего от укачивания, но, эм, я дам тебе воды.
Olha, não tenho nada para o enjoo, mas tenho alguma água.
Это не только спасло тебя от укачивания, но ты потом проспал весь день.
Não só dormiste durante a viagem, mas também o dia inteiro.
Вот блин. Спорим, теперь микстура от укачивания кажется не таким уж плохим выбором.
Aposto que remédio para Enjoo está soando bem agora.
Кажется, у нас были таблетки от укачивания в жилом отсеке или в криокамере, я сейчас.
Temos Dramamine no habitáculo ou nas crio-camas. Já volto.
Сначала надо принять лекарство от укачивания.
Não podes jogar no carro se não tomares Dramamine .
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
Vitaminas, comprimidos contra a náusea, hidratante ocular, uma garrafa de água e...
Это отлично отвлечёт тебя от укачивания.
Não devíamos ter esperado pela última hora. - É uma boa distração para não enjoares.
Что ты там съел? Таблетку... от укачивания.
- O que estás a tomar?