Укрыться traducir portugués
297 traducción paralela
Главное - укрыться и наблюдать.
Temos de nos esconder e ficar à coca.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Vimos uma casa do outro lado do prado e fomos abrigar-nos.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Eles correram para o muro e rezaram para ficar em segurança.
Он только зашел укрыться от дождя.
Ele parou apenas para se proteger da chuva.
Нужно где-то укрыться.
Tenho que me esconder em algum lugar.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
Abrigamo-nos novamente no autocarro porque a chuva voltou a cair mais forte.
Всем укрыться!
Toda gente a coberto ali! Vamos despachem-se
Здесь есть, где укрыться.
Tenho um lugar onde poderão esconder-se.
- Есть где укрыться?
- Temos protecção?
Я просто пытался укрыться от дождя.
Só estava a fugir da chuva!
Капитан просил меня укрыться здесь.
O Capitão pediu-me para vir para cá, por segurança.
Укрыться?
Segurança?
- Нет. Там легче укрыться.
Estão mais a coberto ali em cima.
А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться.
Liquido estes dois. Enquanto me alvejarem com as automáticas, talvez possais retirar e esconder-vos.
Ты - только Камала и ничто другое, внутри у тебя есть тишина, прибежище, в котором ты всегда можешь укрыться и быть как дома.
É apenas Kamala e nada mais. Em você há silêncio e refúgio que ajudam a pessoa a ser ela mesmo.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться.
Quer que este guerreiro, poderoso, dourado e brilhante construa uma fortaleza onde se pode esconder.
И все по домам укрыться спешат
Vai ser aquilo que nós Queremos esquecer
У кого же он мог укрыться?
Para onde poderá ir?
Где вы собираетесь укрыться?
Onde vão esconder-se?
Лицом туда и укрыться! Давай!
Vão em frente e ponham-se a coberto!
Джизо-сама, пожалуйста разреши нам ненадолго укрыться здесь от дождя.
Jizo-sama, por favor, deixa-nos abrigar da chuva um bocado.
Агент Купер просит всех укрыться.
O Agente Cooper quer todos atrás do carro.
- Мы можем укрыться в горах.
- Estaremos mais seguros nas montanhas.
- Надо укрыться!
Temos de nos abrigar.
Хорошо, теперь нам лучше бы укрыться.
Muito bem, é melhor abrigarmo-nos.
- Да, где же еще они могу так хорошо укрыться.
- Sim. Onde mais poderão estar, assim tão bem escondidos?
Всем жителям немедленно укрыться в убежищах. Повторяю :
Por favor refugiem-se nos vossos abrigos.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Por favor protejam-se nos abrigos designados.
Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города.
Isto ainda pode dar para o torto. Sr. Smith, vou ajudá-lo a esconder-se, mas prefiro que fique desarmado e a caminho para fora da cidade.
Он может укрыться где то на станции.
Ele pode estar a tentar sair da estação.
- Вавилон 5. "И скалы вскричали, не укрыться!"
O lugar, Babylon 5.
Все, о чем ты можешь думать - это укрыться от взрывов.
Só consegues pensar em afastar-te das explosões.
Ладно, сперва поищем, где тебе укрыться.
Está bem. Vamos ver se descobrimos um lugar para a esconder.
С нами мужчины, женщины и дети зто беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Escoltamos homens, mulheres e crianças, iraquianos que procuram refugiar-se no Irão.
Значит, вы знаете. Мы сможем укрыться.
Então conhece o terreno que pisa.
Знаешь... ты можешь укрыться в одном из коттеджей для туристов... так долго, как тебе нужно. А я позабочусь, чтобы у тебя были чистые полотенца.
Podes esconder-te num dos chalés o tempo que quiseres e velarei para que te levem toalhas lavadas.
Всем укрыться в лодке!
Todos para baixo da coberta!
Стоит залезть туда и укрыться газетой как понимаешь, что угробил свою жизнь.
Mas quando se cai a primeira vez, e estendemos os jornais sobre nós, é quando nos apercebemos que arruinámos a nossa vida.
Там есть, где укрыться?
Tens que limpara a sala.
Он сможет найти место, где укрыться.
Pode facilmente encontrar um lugar para esconder-se quando precisa disso.
Антуанетта решила, что ей лучше укрыться за золочеными дверьми Версаля.
Antonieta reagiu isolando-se... atrás dos belos portões de Versalhes.
- Будьте готовы укрыться.
- Prepare-se para fugir se necessário.
Но горькая насмешка, И негде мне укрыться. Рот криком переполнен, Горящим в твоем сердце.
Será que valeu a pena... o que não valeu a pena não pode ser ocultado... deixe que os teus lábios transmitam...
Я проанализировал сканирования квареллских патрульных кораблей, что напали на нас, и, думаю, я нашёл способ укрыться от их сенсоров.
Estava analisando os dados dos sensores... daquelas naves Quarren, que nos atacaram... e acredito que encontrei uma maneira de enganar os sensores deles.
Мы же решили, все, и ты тоже - укрыться, работать вместе, изжить их!
Nós decidimos, todos nós... e tu também! Escavem! Trabalhem em conjunto!
Стараемся укрыться, бежим в убежище, и никогда не оборачиваемся.
Escavamos depressa, bem fundo procuramos abrigo e nunca olhamos para trás.
Рекомендую вам укрыться в подвале и как можно скорее.
Tem de sair daqui e ir para a cave o mais rápido possível.
Сможете там укрыться.
Podeis esconder-vos lá.
Нам негде будет укрыться!
- Ele arriscou-se.
Всем укрыться!
Protejam-se!
Особенно, если это касается моментов, когда нужно бежать, чтобы укрыться от полиции. Ты не знаешь его мыслей. И не понимаешь его мышления.
Quando toca a fugir da polícia, não entras nos nossos planos.