Универ traducir portugués
86 traducción paralela
И в середине ночи он вернулся в универ.
A meio da noite, ele vai para a escola.
- УНИВЕР СИТЕТ ИЛЛИНОЙСА - Помните бум детей аллигаторов?
Lembras-te do crocodilo bébé?
Мы дружили в Нью-Йорке и оба поступили в Калифорнийский универ.
Éramos amigos na NYU, ambos recebemos os diplomas para a UCLA.
Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести.
A mesma escola que me pôs fora há anos atrás, agora quer honrar-me.
Я еду в свой старый универ.
Vou à minha antiga escola.
Я еду на академический саммит в универ Мичигана.
Eu tenho a cimeira académica na Universidade do Michigan.
- Она в универ, наверное.
Deve ter voltado para a escola.
И я просто скажу папе, что поступлю в Висконсинский универ с тобой.
Por isso, vou dizer ao meu pai que quero ir para a U.W. contigo.
Пойду в универ.
Ter entrado para a universidade.
Я напишу моему знакомому биохимику в Универ Метрополиса
Vou levar um amigo biólogo da Met U.
Оу, но, я ходил в ПЕНН ( Главный универ Пенсильвании )
Desculpa, eu andei na Pensilvânia.
Третий курс медицинского, Чикагский универ.
Estou no 3º ano de medicina na Universidade de Chicago.
Универ полон детей без забот, свободных делать все, что угодно... .. и я забыл о том, что действительно важно.
A universidade está cheia de tipos sem preocupações, livres para fazerem tudo aquilo que querem e eu esqueci-me do que é importante.
Я брошу универ и найду работу, останусь здесь.
Desisto da universidade, arranjo emprego e fico aqui.
Возвращайся в универ, до Пасхи.
Volta para a universidade até à Páscoa.
- А я ещё не обращался в универ...
Então diz-me qual a razão disto.
Осенью я поступаю в универ.
E depois no Outono vou para a universidade.
- Думала, придется в универ водить.
Estava a ver que ainda tinha de ir com ele - para a universidade.
ћы вместе ходим в универ.
Tivemos de nos juntar a ele.
У нас было только два свидания, а завтра я возвращаюсь в универ.
Mas só saímos duas vezes, e volto pra faculdade de direito amanhã.
Он просто вернулся в универ.
Só voltou para faculdade.
И мой старший только пошел в универ.
E o meu mais velho acabou de entrar na universidade.
Рассказывая мне о вашем сыне, поступившем в универ.
Em contar-me sobre o teu filho ter entrado na universidade.
- Я пойду в универ.
- Vou voltar a estudar.
Черепаха собрался в универ.
O Turtle vai voltar a estudar.
Раз я не попаду в Калифорнийский универ, я, наверное, буду работать в какой-нибудь забегаловке, так что, наверное, нужно начать так одеваться?
Bem, dado que eu não vou para a U.C., acabarei provavelmente a trabalhar num restaurante de comida rápida, por isso mais vale vestir o papel, certo?
Да, оно того стоит, это - лучший универ.
Devias, sim, é a melhor.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне,
E digo-te, as tuas células cerebrais podem sair agora e depois, mas se as tuas mãos se mexerem e se pronuncias o estado Islamês do Tinsley outra vez, e as palestras de universidade, se abres a tua bocarra, se compras mais nitrato de prata do Amazon, eu vou arrancar as tuas orelhas.
А ведь вначале раздолбаем был? Бросил универ, путешествовал, а потом стал учителем. Верно.
Um ex-delinquente, deu a volta ao mundo e regressou para leccionar, certo?
Говорил, что ты слишком горда, чтобы признать, что Нью-Йоркский универ был ошибкой.
Disse que eras demasiado orgulhosa para admitires que NYU foi um erro.
Планируешь в универ податься?
- Pretendes ir para a universidade?
И сегодня вечером Калифорнийский универ оценит вас тоже.
Hoje à noite, a universidade amará também..
Мой друг скоро начнёт играть за универ Южной Калифорнии.
Ele é o segunda-base da equipa de basebol da USC.
Тогда возьми меня в универ с собой
Leva-me para a universidade contigo.
Универ лучше.
É a MU.
Талисман Страхмеха! Универ рулит!
A mascote da Politécnica do Medo!
Готовится поступать в универ в следующем семестре.
E que ia começar a candidatar-se a umas aulas para o próximo semestre.
Он поступил в нью йоркский универ.
Anda na Universidade de Nova Iorque.
Знаешь, я думал, что ненавижу медицинский, но Мичиганский универ выглядит сейчас довольно крутым.
Sabes, pensei que odiava a Universidade, mas a medicina está a parecer-me muito bom agora.
Я не настолько сильно хочу играть в универ, Кимберли.
Não estou interessada nisso, Kimberly.
Студенты никогда не были так счастливы вернуться обратно в универ.
Poucos estudantes terão ficado mais felizes por voltar faculdade.
Он бросил универ?
Ele desistiu?
Но теперь я коплю деньги на универ, а он попросту не хочет идти вперёд.
Agora, eu estou a guardar dinheiro para a Faculdade, mas ele não quer fazer nada da vida.
Универ — это полное дерьмо, как я и говорил.
Aquele lugar e uma mentira... Como eu disse que era.
Слушайте, я сегодня возьму Лиама в универ.
Vou levar o Liam comigo hoje.
Удачно ты провернула это, чтобы универ оплачивал твое жилье тут.
Grande plano maligno, ter a universidade a pagar-te
Мой универ меня чествует.
Isto é demais!
– Универ.
- Universidade.
Это мой универ.
É a minha Alma Mater.
А универ?
E a universidade?
Ладно, всегда все было не про меня, а теперь, наконец-то я в центре внимания! Так что, я должен бросить универ, пока ты будешь отсиживать 5 лет?
Tenho de largar a faculdade enquanto ficas presa cinco anos?