Уничтожение traducir portugués
519 traducción paralela
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
A destruição de humanos através de irradiação e armas, ocorrerá em... 1 7 horas e 27 minutos.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Lutemos por liberar o mundo... por derrubar as barreiras nacionalistas... para terminar com a violência, o ódio e a brutalidade.
- Убийства, уничтожение, убийства...
Matam, massacram, assassinam...
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
Eles confirmam três dos aviões.
Уничтожение вашего судна откладывается.
A destruição de sua nave estelar foi adiada.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
"Ao eliminarmos um número de oficiais superiores, perturbaríamos a sua cadeia de comando."
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Destruir todos os que não pertençam a ela.
Уничтожение не так уж и необходимо.
A destruição pode ser desnecessária.
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
A destruição da nave alienígena... não ajudará aquela colónia Jim.
Мы сравняем вас с землей и возьмем то, что хотим. Это уничтожение.
Nós vamos destruir o vosso planeta e levar o que quisermos.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего
Não podia viver sabendo que eu vivia. Ficou obcecado pela ideia de me destruir.
Поиски и уничтожение биологического заражения не могли быть запрограммированы.
A sua directiva, de procurar e destruir infestações biológicas, não podia ter sido programada.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
A destruição da Nómada foi um grande desperdício, Capitão.
Уничтожение неизбежно.
- É necessária a obliteração.
Приготовиться к передаче сигнала на уничтожение.
Aguardem para destruir. Aguarde para transmitir o sinal de destruição.
Готовы к передаче сигнала на уничтожение.
Pronto para emitir o sinal de destruição.
- Передаю сигнал на уничтожение.
Transmita o sinal de destruição.
Передаю сигнал на уничтожение.
Transmita o sinal de destruição.
Уничтожение невозможно.
A destruição foi sabotada de algum modo.
Повторяю, уничтожение не сработало.
Repito. A destruição não está a funcionar.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение.
Não, o povo de Yonada pode mudar pelo conhecimento, mas isso é melhor do que aniquilá-los.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
Я не знаю, как его уничтожить, но его уничтожение необходимо.
Não sei como o destruir, mas a destruição é imperiosa.
Уничтожение Королевских ВВС на земле.
A destruição da Força Aérea Real na pista.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
É preferível poupar a Vanna e permitir que um planeta seja destruído?
- Мы должны спешить! Как сообщают домашние Оммы... великое уничтожение Оммов приближается.
Numerosas informações dos Oms domésticos anunciam que a desomização está perto!
Hа Игаме уничтожение Оммов было прекращено.
Em Ygam, a morte de Oms foi detida.
Уничтожение закончено.
A destruição foi completa.
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
A destruição de árvores e prados, faz com que a superfície da Terra brilhe mais.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
A indiscriminada destruição da vegetação, pode alterar o clima global, de uma maneira que os cientistas não podem ainda prever.
Случалось ли в истории Солнечной системы уничтожение планет?
Na história do sistema solar, alguma vez houve mundos que tenham sido destruídos?
Уничтожение военного флота Хэйкэ при Данноуре положило конец 30-летнему правлению клана.
A destruição da armada Heike em Danno-ura, marcou o fim do reinado do clã durante 30 anos.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
A decisão em prosseguir é sua.
Уничтожение.
Exterminação.
Это уничтожение общественной собственности.
Isto é uma violação de propriedade pública.
Великие стада карибу, которые совсем недавно исчислялись миллионами, почти исчезли. Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Uma agência governamental ordenou que se preparasse um relatório biológico, que justificasse cientificamente o extermínio do presumível culpado
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Ele é sensível aos objetivos.... Agora há que lhe dizer... para destruir a "Discovery", e para se auto-destruir.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
A GUERRA PARA EXTERMINAR A HUMANIDADE DUROU DÉCADAS, MAS A BATALHA FINAL NÃO SERIA TRAVADA NO FUTURO.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Desta vez... estão, na melhor das hipóteses, a brincar com a destruição da vida como a conhecemos. e na pior, com a aniquilação total.
Уничтожение тел :
ELIMINAÇÃO DE CORPOS :
Война на полное уничтожение.
Guerra de extermínio total.
И секретная база на ней работает над уничтожение клингонов.
Uma base secreta para aniquilar o povo Klingon!
"Им не стоило мешать морпехам на задании'поиск и уничтожение"'.
"E.N.V. aprende a não interromper refeição de fuzileiros em missão de destruição."
Вместо "поиск и уничтожение" писать "прочесывание и зачистка".
Deve ser substituída por "razia e limpeza".
- Умышленное уничтожение государственных улик.
- Conspiração para destruir provas.
Проникновение в жилище без ордера на обыск уничтожение имущества, умышленный поджог сексуальное домогательство с использованием фаллоиммитатора из бетона...
Destruição de propriedade, fogo posto, violação com um vibrador de betão?
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
Estava programado para aniquilar o caracter daqueles que viviam no Ocidente... inimigos do Estado Socialista, através de documentos falsificados.
Обдуманное уничтожение одного человека другим человеком.
Sim. A destruição de um ser humano por obra de outro.
ЗАПРОС ПО ТЕКУЩИМ ПРОЦЕДУРАМ НАПРАВЛЕННЫМ НА УНИЧТОЖЕНИЕ ЧУЖОГО.
AVALIAR procedimentos PARA MATAR ALIENÍGENA
УНИЧТОЖЕНИЕ ЗЕМЛИ В :
DESTRUIÇÃO DA TERRA POR VOLTA DAS :
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
Prestar ajuda e atenção aos inimigos da sociedade. Tentativa de ocultar uma fugitiva da justiça. Passar documentos confidenciais a pessoal não autorizado.
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожены 38
уничтожь его 43
уничтожен 49
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожены 38
уничтожь его 43