English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Упадем

Упадем traducir portugués

50 traducción paralela
Не делай этого! Если мы упадем, то вместе.
Não cortes nada ou corto a tua garganta!
наверх! Пусть упадем - трамтарарам - и смерть ужасную встретим
E se cairmos, e de um modo terrível morremos
Мы сейчас упадем.
- Levanta-te! - Não quero. Vamos cair.
- Мы упадем.
- Até que o inevitável...
Что случилось? С самолетом что-то случилось, пока я спал? Вы не думаете, что мы упадем, нет?
Aterrámos enquanto dormia?
Возможно, мы пролетим полпути к Гавайям до того, как мы упадем.
Talvez possamos fazer isso a meio do caminho para o Havai antes de isto cair.
- Сейчас упадем!
Vamos tombar! Inclinar para a direita!
Тоби считает, что мы упадем на несколько пунктов, но в пределах погрешности.
O Toby acha que descemos.
... Наверное, упадем и разобьемся.
Provavelmente, vou-me despenhar, e matar-nos a todos.
- Если нет? Мы упадем на солнце и сгорим или хуже.
Caímos no sol e ardemos, ou pior.
Это значит, что, если одной ноги не будет, мы все упадем.
Se nos tirarem uma das pernas, caímos todos.
Честно говоря, Доктор, я думаю мы в этот раз действительно упадем.
Para ser franco, acho que desta vez talvez nos despenhemos mesmo.
* Мы едем и мы едем, мы никогда не упадем *
Cavalgamos e cavalgamos nunca voltaremos para trás.
42 минуты до того как мы упадем на солнце.
42 minutos para colidir com o sol.
Щиты сгорят за пару минут, а потом мы просто упадем вниз.
Nossos escudos térmicos cairão a Qualquer momento. Depois cairemos.
Мы упадем в солнце пока он придумает как нас спасти.
Cairemos no sol antes de que ele possa fazer algo.
Из-за тебя мы все упадем.
Vais puxar-nos aos dois para baixo.
Вдруг мир перестанет вращаться, а все мы упадем в космос.
Que a Terra ia parar de rodar e caíamos todos para o espaço.
И поднимает нас выше, и когда мы доберемся до верха... мы упадем.
E a levar-nos para mais alto, para que quanto chegarmos ao topo... Caímos.
Проскочим мимо и упадем за край света.
Podemos passar por ela e cair pela borda do mundo.
Упадем мы, ты - тоже!
Se nos formos, tu vais.
А если мы упадем в другом месте?
E se cairmos noutro sítio?
Может быть мы упадем очень медленно, как в фильме "Начало"
Se calhar caímos devagar como n'"A Origem".
Мы упадем, а ты победишь.
Então ambos morremos e tu ganhas.
Что если резинка порвется, и мы упадем с неба?
E se as borrachas se soltarem e cairmos do céu?
Откуда ты знал, что там будет машина, на которую мы упадем?
Como sabias que estaria lá um carro para amortecer a nossa queda?
Только если мы упадем на него.
Só se eu cair em cima dele!
Если мы упадем, я позабочусь о Грейс за тебя.
Se cairmos, trato da Grace por ti. Não te preocupes, irmão.
- Упадем на землю.
- o que é que vocês farão? - Vamos abaixar.
Мы оба упадем!
Vais fazer-nos cair aos dois!
Мы упадем как камень, Джи.
Vamos afundar como uma pedra, G.
И она сможет дозвониться до нас в поездке, в нашем походе... Даже если мы упадем в портал и окажемся в Асгарде.
E assim ela será capaz de nos contactar no carro, durante a nossa caminhada ou se... cairmos num portal que nos leve a Asgard...
Рэй, мотор перегрелся! Мы упадем!
Ray, estamos no vermelho, vamos cair!
Лучше бы ты полетел снова, или мы все упадем в последний раз.
Então voa outra vez ou cairemos pela última vez.
Я беспокоюсь не о том, что мы упадем, а о том, что вы не говорите мне.
Não estou preocupado se vamos cair. Estou preocupado com aquilo que não me estão a dizer.
Ну, за то мы не упадём.
Bem, de qualquer forma, não podemos sair.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Esperam, que percamos a coragem ou usemos a violência.
И мы упадём в воду на юге Тихого океана.
Vamos cair naquela água no Pacífico Sul.
Упадем, как камни.
Caíamos como pedras.
Все упадём в ноги новому фараону Бендеру!
Longa vida ao Faraó Bender!
- Мы упадём!
Vamos cair!
Скоро и он закончится, и мы упадём в обморок. И отравимся.
Em breve vamos ficar sem ar, vamos cair direitinhas no chão e o ar que irá sobrar será tóxico.
Упадём на хвост?
Vamos segui-lo?
Если мы упадём, это не будет, как в мультиках.
Se cairmos, não vai ser como nos desenhos animados.
Ну, по крайней мере, хуже уже не будет, если только мы не упадём.
Bem, pelo menos não pode ficar pior, a menos que nós calamos.
Если мы не отпустим, мы тоже упадём.
Se não a largamos, vamos também!
Секундой больше - и мы не сможем набрать высоту и упадём.
Se passar disso, não conseguimos voltar e vamos ter um acidente.
Если упадём, про нас навсегда забудут.
Se cairmos, somos esquecidas para sempre.
Я на секунду подумала, что мы упадём. Девочки, вы в порядке? Нет, мне кажется клетка чуть-чуть просела.
graças a Deus, por um instante pensei que iamos cair raparigas, estão bem?
Упадём, не успев подняться.
Estamos completamente lixados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]