Упругая traducir portugués
42 traducción paralela
У них нет волос на теле, упругая кожа...
Não tem um pêlo no corpo E tem uma pele tão macia
Шея Виппер упругая сейчас, но у нее есть потенциал.
O pescoço da Whipper é firme agora, mas tem potencial.
Она все еще упругая.
- Não sei. - Vá lá.
у вас упругая кожа. Красивые волосы.
Tem uma pele formidável, um cabelo lindo.
Мыгкая снаружи, упругая внутри.
Duras por fora, com uma surpresa deliciosa lá dentro.
- Упругая задница, Спун.
Quer dizer, uma brasa.
Упругая йоги-попка.
Bumbum de Yoga perfeito.
Везде такая упругая...
E até é assim por todo o lado.
Она ничего. У нее упругая задница!
Que pena, tens o cu mais magro de todo o mundo.
Кожа мягкая и упругая.
A pele é suave e flexível.
красивые волосы, сексуальная походка, маленькая упругая попка...
Um cabelo bonito, um andar sexy, um belo rabo.
Но у тебя упругая грудь.
Tens um peito tão macio.
Упругая.
É elástica.
Очень упругая.
Muito elástica.
Такая упругая, даже не тресется.
Meu, é rijo. Nem abanou.
Она округлая и упругая, и выглядит на 10 лет моложе, чем я.
É redondo e firme e parece dez anos mais novo do que o resto do meu corpo.
Кожа, или то, что он нее осталось, - упругая, это указывает, что жертве от 20 до 40 лет.
O que sobra da elasticidade da pele indica que devia ter entre 20 e 40 anos.
И я уверен, что она не девственница, поскольку у неё не упругая грудь, и прочие приметы...
E sei que não é donzela, por causa da flacidez dos seios e outros indícios.
Ты все такая же упругая.
Tu ainda és apertada como sempre.
У бабульки все еще отличная упругая задница.
A cota, ainda tem um bom traseiro.
Из-за маленьких пор она мягкая, упругая...
Pequenos poros tornam-na macia, resistente...
Очень упругая.
Muito firme.
Кажется, я припоминаю, она довольно упругая.
Se bem me lembro, é bastante firme.
Затем упругая грудь, упругая грудь, упругая грудь, замедленная съемка, в кадре упругая грудь, посасывание соска, обычная скорость, упругая грудь, шлеп по жопе, шлеп по жопе, шлеп по жопе, затем легкий порыв ветра, гаснет свеча.
Começamos com as mamas... Devagar, com as mamas a saltitar... Normal, com as mamas...
- Она упругая.
- São firmes.
Я уж думал, твоя упругая попка сегодня так и не появится, и это разбивало мне сердце пополам.
Pensei que o teu rabo apertado não vinha esta noite, e o meu coração partiu-se ao meio.
Я попаду в преисподнюю и моя упругая задница тоже!
Vou para o inferno comer o pão que o Diabo amassou.
Крепкая, упругая, прямо как грейпфрутик.
Parecem um colchão de espuma.
Она все еще упругая?
Ainda está durinho?
Очень упругая.
Muito macia.
Не упругая попка и сладкий голос её обладательницы, не моя гордость, только бизнес.
Não a um rabo de saia com uma voz doce, não para o meu orgulho, para os negócios.
Привет, упругая попка.
Olá, rabinho gostoso.
Одна твоя упругая попка чего стоит.
E não me faças falar desse teu belo rabiosque.
У меня грудь не такая уж большая. Но упругая, а это главное.
Não tenho mamas assim tão grandes, mas conta a intenção.
Такая... упругая.
Então... resiliente.
Желательная консистенция... блестящая и упругая.
Esta é a consistência desejável, Iuzidia e trémula. Luzidia e trémula.
- Моложавая Торчащая - Упругая
- Arrebitados Firmes
Попка у этого парня такая упругая, что четвертак отскочит, а может что и побольше.
Tem o rabo tão rijo que uma moeda faria ricochete ou até algo maior.
Мягкая, упругая, гладкая.
Suave, firme, esticada.
Красивая, упругая попка.
Traseiro firme!
У тебя такая упругая попка.
Tem um rabinho firme.