English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Усвоил

Усвоил traducir portugués

263 traducción paralela
... пусть отдаст мне сотню косых. Усвоил?
Ele que me arranje os 100 mil, entendes?
Ну, усвоил? - Да.
Entendido?
Холмс, первое, что я усвоил в армии, это, что офицер обязан заботиться о своих людях.
A primeira coisa que aprendi no Exército foi que um oficial olha pelos seus homens.
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Se aproveitas ou não as lições que eu aprendi e sobrevives ou não, não posso predizê-lo.
Я в порту всю жизнь и одно усвоил :
Passei a minha vida nas docas e aprendi uma coisa.
Надеюсь, ты усвоил урок.
Espero que tenhas aprendido a lição.
Очевидно, они пережили эти трудности прошлого. Он усвоил урок : поскольку человечество выжило, оно не могло отказать своему прошлому в средствах для выживания.
Ele decorou a sua lição : como a humanidade tinha sobrevivido não se podia negar ao seu próprio passado os meios para a sua sobrevivência.
Я усвоил этот урок, сэр.
Aprendi a minha lição.
Ты хорошо усвоил урок.
Aprendeste bem as tuas liçöes.
Я усвоил от отца одну вещь.. попытайся понять, что думают окружающие.
Uma coisa que aprendi com o pai, é tentar pensar como as pessoas que estão à tua volta.
Я отлично усвоил
Eu aprendi isto
Как хорошо ты это усвоил.
Que bem fala...
Все, сестра Сара, я думаю, он усвоил урок.
Basta, Irmã Sara. Acho que aprendeu a sua lição.
Чтоб ты это усвоил.
Para que te aceites.
Усвоил, кретин?
Percebeste, ó imbecil?
Я усвоил одно : что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы! Я это так хорошо усвоил, что мы не разговаривали 20 лет!
Ensinou-me que sou menos importante para o pai do que pessoas que morreram há 500 anos noutro país, e eu aprendi tão bem que, em 20 anos, mal nos falámos.
Ну у меня их 5, и я усвоил урок.
Mas eu tenho cinco filhos e aprendi a lição.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
A aparência corrosiva do revestimento do estômago e a presença de comprimidos parcialmente digeridos sugerem que o organismo não absorveu a droga facilmente.
Кстати, насчет твоего наказания, ты усвоил урок?
Agora, em relação ao teu castigo, achas que... que já aprendeste a lição?
Хорошо, сынок. Ты усвоил урок.
- Pronto, já aprendeste a lição.
Я знаю. Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Eu sei disso, mas uma coisa que esta semana me ensinou... foi que é melhor ter uma arma e não a usar do que precisar de uma e não a ter.
На этот раз я усвоил урок в королевстве.
Eu já aprendi a lição no meu reino.
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
Ele já percebeu a diferença entre "traz-me o" e "mija no".
Первое, что я усвоил - никакого беспорядка в почтовом отделении.
Sim senhor, a primeira coisa que aprendi foi a nunca brigar com os correios.
Усвоил?
Está a entrar-te?
Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
Ele não só absorveu uma quantidade incrível de conhecimento em questão de dias, mas ele parece estar se encaixando com a tripulação e desenvolvendo uma personalidade distinta.
я не собираюсь трахатьс €, усвоил?
Ninguém me vai comer! Entendido?
Ксчастью я усвоил уроКи больше не ношу книгу с собой.
Eu aprendi a minha lição... Felizmentejá não ando com ela.
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
Mas Hagen aprendera uma coisa há muito tempo : Três tacadas más e uma maravilhosa conseguem fazer par.
Ичеб, похоже, не усвоил пока командную цепочку.
Icheb ainda não conseguiu mudar a cadeia de comando da nave.
Будешь меня высмеивать - пойдешь чистить сортир языком... пока для тебя вкус дерьма не сравняется со вкусом повидла. - Усвоил?
Se volta a minar a minha autoridade, ponho-o a limpar latrinas com a língua até reconhecer a diferenca entre a merda e as batatas fritas.
Но ты не усвоил урок.
Mas pensei que tinhas aprendido a lição.
- Дэйта, он усвоил много данных.
Data, ele está a assimilar muita programação.
За проведенные в бизнесе годы я усвоил одну вещь. Какую?
Olhe, eu aprendi uma coisa em muitos anos de negócio...
Ты усвоил правила игры, Джеймс.
É assim que se joga, James.
- Усвоил?
- Percebeste?
Пациент номер 135, Дэвид Базник усвоил различие между гневом нездоровым и гневом праведным.
Paciente número 135, David Buznik aprendeu a diferença entre, raiva saudável e raiva não saudável.
Усвоил?
Entendido?
- Усвоил.
- Sim.
Видишь Лейто, я хорошо усвоил урок.
Vês, Leito? Aprendi bem a lição.
Надеюсь, ты усвоил урок.
Espero que tenhas aprendido a lição, amigo.
Он просто следует тому, что усвоил, сын. Вот и всё.
O Lex seguiu o que ele aprendeu, só isso.
Слушай, эй. Одна вещь, которую я усвоил. Ты не обязательно пойдёшь по стопам своих родителей, понимаешь?
Ouve... uma coisa que aprendi, é que... tu não és destinado à seguir os passos dos teus pais, está bem?
Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. Если я ошибаюсь на этот счет... если и в самом деле никаких махинаций не было... я бы хотел знать, что именно такое майор Колвин... усвоил о работе полиции, что ускользнуло от прочих ваших начальников.
Porque este tipo de variação soa-me a manipulação, e se estiver enganado, e não houver manipulação, o que foi que o Major Colvin aprendeu que continua a escapar aos outros chefes?
За последние семь лет я твердо усвоил одну вещь :
Houve uma coisa que aprendi nos últimos 7 anos.
И тогда я усвоил, что с людьми, потерявшими человеческий облик, нужно драться без всяких сомнений, без жалости...
Tal como você, fui obrigado a aprender que há quem não tenha decência, que é preciso combatê-los sem hesitação, sem piedade.
Книга писалась для Винса,... чтобы он усвоил подробности официальной версии.
O livro era um manual, um conjunto de notas para que o Vince soubesse todos os detalhes da versão oficial.
Славно, славно - ритм усвоил.
Óptimo, apanhou o ritmo!
На своём опыте я усвоил один урок. Сексуальные отношения с журналистками - это нечестно.
Esta experiência ensinou-me uma lição importante, ter relações sexuais com membros da imprensa é deveras injusto.
Не спеши, детка. Сегодня я кое-что усвоил.
Aprendi uma coisa interessante.
Ты всё усвоил?
Tens algum problema com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]