Успеешь traducir portugués
620 traducción paralela
Если будешь читать в два раза быстрее, может и успеешь.
Se apanhar isso duas vezes, tem o direito de o guardar.
Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте...
Se quiseres vamos ter com ele directamente de modo que possas deixar o Pierrot e a Ninette com o motorista. Estou muito curioso por saber a que te referes na tua carta. Nada mais.
- Успеешь к поезду?
- Estará no trem?
- В 11, ты успеешь сходить в банк.
Às 11 horas. Dá-te tempo para ir ao banco.
- Успеешь.
- Podes, sim, Rocky.
Не бойся, что ты ничего не успеешь сделать.
Não se preocupe, você terá muito tempo. A batalha será longa.
если успеешь. - Я приду. У нас всё получится?
- Posso, mas escapamos?
- Успеешь. Со съёмных квартир съедем, и я хочу купить тебе машину. Идём.
Temos de ver casas e quero comprar-te um carro.
ќгл € нутьс € не успеешь, как члены клуба начнут разговаривать друг с другом.
Daqui a pouco, vamos ter os membos a falar uns dos outros!
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Antes que esperes, ele vai estar sentado à frente da mesa da sala de jantar.
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
Eles podem ficar a sério um pelo outro... e antes que perceba, eu tenho um novo irmão.
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
Chegam aqui em busca de uma oportunidade e antes de terem tempo para respirar, estão a dar-nos lições sobre a matéria.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться.
Antes que nos demos conta, vamos estar de novo a abraçar e a beijar-nos.
Начинай отсчет и старина Баки будет здесь До того, как ты успеешь сказать "Пуск!"
Fazes a contagem decrescente e o Buckie está de volta antes que consigas dizer "partida".
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Mas se tiver problemas consigo, mordê-lo-ei, Palmer, e morderei com tanta força que voltará para onde quer que o Ross o tenha encontrado.
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
Morrerá no mesmo instante em que a flecha te atingir.
Жаль, ты, все-таки, не успеешь выпить.
Receio que já não tenhas tempo para uma bebida.
Ты успеешь на поезд в 12.10.
Podes apanhar o comboio das 12 : 10.
Она права. Успеешь еще.
Temos muito tempo.
Это всегда успеешь, старик.
Tens muito tempo para isso.
И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.
Aparece aí antes que vocês dêem por isso.
- Вернуться успеешь?
- Voltas a tempo? - Acho que näo.
Ешь, иначе не успеешь доесть до конца.
Come. É melhor acabares antes dele chegar.
Пойду подведу. - Успеешь еще.
Vou acertá-lo.
Имея хорошую работу, ты не успеешь заметить, как быстро пролетит время.
O tempo passa num instante, se tiveres um trabalho bom.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
Se as pessoas desdenham da vida em família, e das instituições familiares, não tardará nada em termos casamentos entre negros e brancos!
То есть выходит около 3 штук в час, если успеешь за 28 часов.
O que dá 3000 por hora, se demorares 28 horas.
Люк, на такой скорости ты успеешь вовремя вырулить?
Luke, a essa velocidade vais conseguir sair a tempo?
И вернусь быстрее чем ты успеешь соскучиться.
Hei-de regressar antes deles.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
E eu não duvido dela, Mademoiselle Williams. Acredito que aquilo que viu aconteceu exatamente como disse, e, por causa do que viu, sei que a Caroline Crale não era culpada.
Можешь пользоваться моей лабораторией, и всеми крысами, которых успеешь зарезать!
Ofereci meu laboratório e todos os hamsters!
Успеешь.. .. подготовиться.
Isso dá-te algum tempo para organizar as coisas.
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде.
Vais voltar para Adelaide num ápice.
Не успеешь оглянуться как твоих родителей посещает наблюдатель за малолетними правонарушителями!
Antes de saber onde vc estava seu pai e sua mãe receberam a visita do Fiscal de Educação do Jovem Britânico!
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Aposto que da próxima consegues contar até 4 ou 5.
На полтора года, на два. Ты не успеешь даже начать...
Um ano e meio, dois anos.
Может, успеешь.
Está á tua espera.
Ты не успеешь оглянуться, Трев, как вернёшься к нормальной жизни.
Quando deres por ti, já regressaste ao mundo dos vivos!
А что случится, если ты не успеешь?
E o que acontece se não chegares lá a tempo?
Тот парень — кусачая сволочь. [Щелчки] Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Esse cara é um pitbull de chocolate.
- Ты даешь ей это... или я тебя окуну прямо в Трясину Вечной Вони... что ты не успеешь даже моргнуть.
Não interessa. Vais dar-lhe isto... ou atiro-te direitinho ao Pântano do Fedor Eterno.... num piscar de olhos.
Ты не успеешь.
Não vais conseguir.
Башку снесёт - не успеешь пикнуть!
Para ter a certeza de que não falho!
Дни становятся все короче, а ночи длиннее. Тьi и оглянуться не успеешь, как твоя жизнь - сплошная ночь, в которой попадается пара вяльiх дневньiх часов.
Os dias encurtam, as noites esticam, e num ápice, a vida é uma noite longa com umas horas de luz.
Ты не успеешь и пёрнуть, как их выпустят.
Aliás, estarão cá fora, antes que o diabo esfregue um olho.
Ты не успеешь пёрнуть, как их выпустят.
Aliás, estarão cá fora, antes que o diabo esfregue um olho.
Если ты будешь есть очень быстро, то успеешь закончить суп.
Se comerem mesmo rápido, vão poder acabar a vossa sopa.
Успеешь, если поторопишься.
Eu acho que sim, se te despachares.
Не успеешь и ахнуть, как мы вернемся с помощью.
Estaremos de volta com ajuda num instante.
С Блохом еще успеешь поговорить.
- O advogado está esperando. - Que espere!
Дэйта, у нас максимум 8 или 9 минут. Успеешь?
Data, temos oito ou nove minutos.