Устроит traducir portugués
695 traducción paralela
У меня нет людей, но не устроит ли вас робот...?
Não tenho homens, mas se um robot lhe servisse...?
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности! - Он устроит.
Aviso-o, se tira esse móvel do edifício meter-se-á numa sarilho.
- Меня вполне устроит роль отца.
Fico satisfeito em ser o pai.
Предлагаю выгодный всем компромисс :... —... сумму, которая всех устроит.
Sugiro um compromisso para ambas as partes. - Um acerto no valor da apólice.
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
Se está satisfeito, já me vou.
Меня устроит любой вариант.
Vocês decidem.
У меня есть немного табака, если устроит.
Tenho algum tabaco, se isso chegar.
Может, парень устроит тебя на работу в университетскую газету.
Talvez o rapaz pode arranjar-te um trabalho num jornal de escola secundária.
- Меня устроит любое ваше решение.
Com vocês posso eu bem.
- Прямо сейчас, устроит?
- Algo em contrário se for agora?
Такой ответ устроит?
Sentes-te melhor assim?
- Завтра днём устроит?
- Que tal amanhã à tarde?
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Ouve : Ela contenta-se com a metade daquilo que temos. E saímos daqui para a liberdade.
Он устроит бойню, и нас всех перебьют.
Nunca a irá entregar. Vai dar luta e fazer com que nos matem a todos.
- Вас устроит три тридцать?
- Que tal ás 3 : 30?
Свои дела она устроит ловко!
O que é que ela não pode? Ela pode!
У меня там есть один приятель. Он все устроит.
Bem eu conheço um amigo que nos ajudará- -
- Завтра на арене, мы выберем тех кто выступать....... и тех, кто устроит беспорядки.
Amanhã na arena, escolheremos os outros, um por um aqueles que irão encobrir todos os acontecimentos.
Уверен, одна комната вас устроит.
O senhor vai ficar satisfeito com um quarto.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Quando estava na recepção, com o gerente, o Sr. George Swine... que, por acaso, é meu amigo... ele arranjou-lhe uma boa acomodação?
Возможна отсрочка. Вас больше устроит?
Um adiamento seria melhor?
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Se não guarda essa arma o julgamento deste caso será tão bombástico que terá sorte de usar a farda de empregado de casa de banho!
Я знал, что она всё устроит.
Sabia que ela mandaria.
Но Пирс и на них устроит охоту.
Pierce também os vai apanhar.
Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит.
A minha oficial de comunicações vagou generosamente o quarto, na esperança de que gostasse.
Ну что ж... может быть вас устроит гонорар?
Talvez um pequeno bónus o torne mais compreensivo. - Pequeno como?
В четверг, это вас устроит?
Quinta-feira, está bem?
Ладно, следующий рейс только завтра в половине первого я отправлю Луизу на "Джапан Эирлайнс" а ты с Дасти улетишь на "Пан Американ", устроит?
Só há um voo às 12h30 de amanhã, por isso, envio a Louise no JAL, e tu e o Dusty vão na Pan Am, sim?
Тогда, что тебя устроит?
O que é que não chega?
Полуночная тьма всё устроит сама.
À luz da noite tudo irá parecer bem.
Он устроит свое царство на этой земле и будет получать силу напрямую от Сатаны.
Com o seu poder, estabelecerá aqui o falso reino recebendo o poder directamente de Satanás.
Кто знает, что оно нам устроит мёртвое.
Quem sabe o que emanará depois de morto?
Слухи об этом ходили всегда но кто-бы мог поверить, что такое устроит нейтральная страна!
Ouvi alguns rumores acerca disso mas quem iria acreditar que uma nação independente estava a fazê-lo?
26-е устроит?
No dia 26?
Он тут такое устроит.
Fará muito barulho.
- Это вас устроит?
Daria o seu acordo? ele ficaria livre.
Вас это устроит?
Está bem para si?
Он вам ещё устроит!
Não vão ser favas contadas.
Сейчас дядя Карл устроит вам рождественский салют!
Chegou a hora dos fogos de Natal do Tio Carl.
Если вы его хорошенько попросите, он как-нибудь устроит вам представление.
Se forem bonzinhos, Aron fará um espectáculo.
Это устроит всех.
Ninguém pode.
Ответ "иди к черту" его не устроит.
- Sabes como ele é.
Устроит.
Tudo bem...
Может, Хёсс устроит, чтобы его оттуда забрали.
Quem sabe o Hoess consiga tirá-lo de lá.
- Тогда мы пойдем на соглашение, которое всех устроит.
Então, vamos chegar a acordo e todos ficam satisfeitos.
600 рублей вас устроит?
- 600 rublos são suficientes?
Если вы захотите сделать мне подарок магнитофон меня устроит. И билеты на Суперкубок будут весьма кстати.
Se me trouxerem algum presente pode ser um leitor de cassetes ou bilhetes para a Super-taça.
— Меня это устроит.
Para mim serve.
Или это не устроит человека с деловым складом ума.
Mas isso nãosatisf aria um homem de negócios como você.
Любого не устроит жить с наркоманом.
Não no sentido que pensas, claro, mas ainda pior.
Ваша тетушка устроит вам взбучку, если вы не явитесь.
A tua tia vai-te matar se não fores lá ter.