Файле traducir portugués
198 traducción paralela
Свидетельство о смерти в файле.
Atestado de óbito no arquivo.
- Определи команды в файле.
- Identificar comandos dentro do ficheiro.
Позаботься о моем файле. Я хочу вернуть прежнюю жизнь.
Quero recuperar a minha vida.
Это в твоем файле.
A sua ficha também não é brilhante.
В моём рабочем файле указано имя, данное при рождении :
Nos arquivos da Central, consta como :
Ваша программа в файле Тета 15.
Seu programa está embaixo do arquivo Theta 1-5.
Этот человек также в файле Тувока.
Este homem, também está nos arquivos de Tuvok.
Но Рэй Пирс в этом файле не убийца... уж не говоря о парне, который бы охотился на своих друзей... и проламывал им черепа.
Mas o Ray Pearce que está neste arquivo não é um homicida e muito menos um tipo que procuraria a seus amigos para achatar seus crânios.
Его имя Нора нашла в файле.
Foi seu nome o que Nora encontrou no arquivo.
У них есть твоё имя на файле.
Eles têm o seu nome arquivado.
Пришлось повыкручивать руки чтобы получить сведения о пропавшем файле по Дрэйзену.
Insisti para conseguir o ficheiro do Drazen.
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Em tribunal, a amostra de ADN que tirámos do rapaz seria vista como correspondência de elevada probabilidade do ADN do Coronel O'Neill.
Тысячи исторических книг находятся в файле.
Há milhares de livros históricos em arquivo.
У них есть нейронный отпечаток мозга Тилка в файле, когда мы были пойманы в креслах шесть лет назад.
Eles tinham uma impressao neural da mente do Teal'c de quando ficámos presos - às cadeiras, há seis anos.
Просто работу? Сочтите что моя работа поместить Вас на пьедестал. Потому что эта работа выглядит, как по мне мне, экстраординарной, и, из того, что я читал в вашем файле, тоже самое может быть сказано о Вас лично.
Considero meu trabalho colocá-la num pedestal, pois este parece-me ser nada menos do que extraordinário e, pelo que leio na sua ficha, pode dizer-se o mesmo de si, pessoalmente.
Я проверила список отказов в Вашем файле приглашений.
Verifiquei a lista de rejeições do seu arquivo de convidados.
Просмотри каждое имя в этом файле.
Verifica todos os nomes desse ficheiro.
- Как её зовут? - Это есть в файле.
- Qual o nome dela?
В файле Ребекки я нашел 12 пропавших девушек.
Há 12 raparigas no ficheiro de possíveis da Rebecca.
Инфа про него в пиздец каком закрытом файле, и про Куинена там же.
Tem informações num arquivo bloqueado, como o Queenan.
Думаю, эта информация есть в её медицинском файле.
Presumo que essa informação está nos registros médicos.
- В конфиденциальном файле моей пациентки.
No arquivo confidencial do meu paciente.
- В файле этой больницы.
Arquivo deste hospital.
Мне нужен твой анализ мочи. Мне нужно кое-что подправить в файле...
Preciso da tua urina e que arquives umas coisas...
В файле указано, что мисс Беннет имеет собственный транспорт.
O meu relatório refere que a senhora Bennet tem transporte pessoal.
В его файле сказано, работает компьютерным аналитиком в "Майами Лэйк".
De acordo com os arquivos, ele trabalha como analista de sistemas para a Miami Lake.
Если вы не найдете то, что вам нужно, есть аудиозаписи, на которые ссылаются в этом файле.
Se não achares o que precisas, estão aqui algumas fitas de áudio sobre o caso.
В её файле этого нет.
Ela não tem nenhum historial disso.
Опиши, что в этом файле?
Diz-me só o que é que contém.
А что еще было в том файле о вашем покорном слуге?
O que mais dizia esse ficheiro? Sobre mim.
Я их специально разместила в файле "пароли".
Que convenientemente juntei num ficheiro chamado "passwords".
Мы буквально писали на файле "ДА" ( Друг Анджело ).
Nós, literalmente, escreviamos no arquivo "FOA".
Там в файле написано.
Está no ficheiro.
Все в файле.
Está no ficheiro.
Эллис не мог быть там, я увидела ваше имя на файле и ухватила его.
O Ellis não estava lá e ao ver o seu nome no processo, agarrei nele.
Или наш стеганограф спрятал данные в файле.
O nosso estegnografista escondeu dados dentro do ficheiro.
РОРШАХ : Может он их держит в файле.
Talvez ele o deixe registado.
Это такая же кофеварка, как в том файле.
É uma máquina igual à que estava no ficheiro Clusterstorm.
Код на файле Чха Тхэ Сика - 011.
O registro de Cha Tae Shuk foi bloqueado sob o código 011.
Они фигурировали в первоначальном файле, пока дело не попало к Риверсу.
Estavam inscritos no início, antes de o Rivers ficar com o caso.
Все адреса, все имена - все в файле Трейнора.
Cada endereço, cada nome no arquivo da Traynor.
Конечно. Я читал об этом в твоем файле.
Li isso no seu processo.
История всех картин в этом файле.
A história de todos os quadros deve estar neste ficheiro.
Потому что в файле записано что у работника три оплошности на работе.
Está nos arquivos de funcionários com três falhas anotadas.
Лейтенант, ночью нужно быть уже в Тао-Тсай, потому что Фа-Лонг...
Meu tenente, temos que chegar esta noite a Tao Tsay, por causa de Fa-Long...
Лейтенант, я должен вручную изолировать аномальный файл.
Tenente, tenho de fazer o isolamento manual de um ficheiro anómalo.
Лейтенант Торрес приказала скопировать ваши последние файлы памяти, включая копии.
A Tenente Torres pediu uma cópia dos seus arquivos memória mais recentes, incluindo os cópias de segurança.
Помнишь, когда мы любили Лейфа Гаррета, брали мой журнал "Динамит"
Lembras-te de quando gostávamos do Leif Garrett? E que beijávamos a foto dele nas minhas revistas Dynamite?
Лейтенант Эванс сильно постарался, чтобы скрыть свои файлы.
O que quer que seja que o tenente estava envolvido, ele esforçou-se bastante para esconder.
- Это сказано в моем файле?
- Raios!
Вокруг тутового куста и снова вокруг обезьяна гонялась за горностаем Есть что-нибудь полезного в этом файле о нашем певце на заднем сидении? Это странно.
Algo de útil naquele ficheiro sobre o nosso Lawrence Welk ali dentro?