Фатальный traducir portugués
26 traducción paralela
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик.
Nathan era completamente, fatalmente fascinante.
Был еще кровоподтек между глаз. Но фатальный - удар сзади.
Também havia feridas entre os olhos, mas o golpe fatal foi na cabeça.
Если вы не будете предпринимать дальнейших попыток вмешаться в нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства.
Se não houverem mais tentativas de interferir, lhe asseguro que a taxa de mortalidade será mínima, assim como o de deformidades.
Это фатальный изъян в полёте Тима Лири.
Foi esse o fatal senão da viagem do Tim Leary.
Думаю, это фатальный недостаток.
Uma falha que lhes poderá ser fatal.
Ты сказал, что если публично выступим против поправки, то мы получим фатальный удар.
Disseste que se nos opuséssemos, éramos atacados.
Я предпочел бы не переносить фатальный приступ, пока вы будете прогонять это на мышах.
Prefiro não sofrer um ataque fatal enquanto esperamos que prepare mais ratos para testar.
Это фатальный, генетически выработанный хранитель порядка распространенный среди европейских евреев.
É um distúrbio genético fatal de acumulação... de gordura, mais comum em judeus europeus. Não precisas de te preocupar, se tivesses já estavas morto.
Э, фатальный-шматальный.
Eh, fatal. Na boa.
B eгo cepдцe живeт cтpacть, жeлaниe yбeжaть oт мoнoтoннocти бyднeй, окунувшись в фатальный нектар потрясающего мира мотогонок.
É o coração dele, a paixão dele, o desejo dele de fugir à monotonia do dia-a-dia e de voltar à atracção fatal do mundo maravilhoso do motociclismo.
Эксперты насчитали почти по 50 на каждой жертве, и причиной смерти был один последний фатальный удар.
A contagem é de cerca de 50 por vítima, e a causa de morte é uma última facada fatal.
Фатальный изъян.
É uma falha fatal.
Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
Deste conselhos para meu filho que o fez ir parar a sala do director e quase causou uma explosão quase fatal no laboratório de ciências. Isto é um pouco exagerado.
Это был фатальный ход Паркера, на самом деле.
Foi a jogada fatal do Parker, na verdade.
Он хочет исправить ошибку, фатальный просчет, который он допустил в первый раз и и который стоил ему титула чемпиона.
Ele quer corrigir o erro, o erro fatal que cometeu da primeira vez, o único que lhe custou o campeonato.
Это твой фатальный недостаток, и это станет твоей погибелью.
É a tua falha fatal. E será a tua queda.
Сентиментальность - фатальный недостаток этого уродливого мира.
O sentimento é uma falha fatal neste mundo horrível.
Слабость - фатальный недостаток короля.
A fraqueza é uma falha fatal num Rei.
Поскольку ты такая потрясающая, спокойная, идеальная, в тебе должен быть фатальный недостаток.
E como és tão fantástica, estável, perfeita, deves ter uma falha fatal.
В мой план закрался фатальный недочет.
Foi a trágica falha no meu plano.
Судя по всему, произошёл фатальный сбой системы. Он привёл ко взрыву, обнажившему верхние палубы.
Aparentemente, sofreu algum tipo de falha catastrófica do sistema, e, a explosão resultante expôs a maioria dos conveses superiores ao espaço.
Фатальный провал моего зятя мог создать неверное впечатление, что Братство не в состоянии удовлетворить твоим требованиям.
A asneirada épica do meu genro deu-lhe a ideia infeliz e incorreta de que a Irmandade não é capaz de lhe dar a força de que precisa.
"Фатальный" в данном случае означает " вызвавший смерть человека, которого... мой священный долг сообщить об этом... звали не Фил.
Neste caso, "fatal" significa "causou a morte de uma pessoa", que é meu dever informar-vos... ACIDENTE EM LUCKY SMELLS... não foi o Phil.
Шестой и фатальный выстрел. Кадр 313.
O carro abranda...
Если ты думаешь, что я не настолько же упрям, как ты ( Альви ) * Пришел на бой фатальный * * он, план имея гениальный * * но, когда он был раскрыт * * молотом Нолана, был он разбит *
Veio para enfrentar o homem, e tinha o plano mestre, mas começou a desatá-lo e o Nolan esmagou-o com o martelo como...
Эти цифры фатальны.
Os números estão de matar.