Федерация traducir portugués
215 traducción paralela
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
A Federação da Terra oferece mais uma coisa, Akaar.
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
A Federação deve conseguir encontrar outra mulher que acabe com a guerra.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Aceitamos que a sua federação seja benevolente no presente, mas o futuro é sempre um ponto de interrogação.
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
- Selvagem. O Planeta de Sherman é disputado pela nossa Federação e pelos Klingons.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Se esta sociedade se destruir como resultado da influência da Horizon, então, a Federação é responsável e nós temos de corrigí-la.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация.
Isso... são migalhas para um grupo como a... Federação. Certo?
Слушай, душка. Федерация берет власть в свои руки.
Ouça, a Federação está a assumir.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
A Federação está a assumir, quer gostem ou não.
Федерация будет забирать 40 процентов.
Estou a separar 40 % para a Federação.
Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
A Federação não se pode envolver com uma operação pequena como esta.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
A Federação já resolveu invasões externas.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
O John Gill foi enviado para cá pela Federação, como observador cultural.
Я позабочусь об этом. Федерация - это не целая Вселенная.
Garanto-lhe isso, se parar de ver a Federação como o universo.
Для этого весь маскарад. Чтобы "Энтерпрайз" и Федерация были вне подозрений.
Esta encenação foi para ilibar a Enterprise e a Federação.
Ваша Федерация подвергнет карантину весь район.
Isolarão a zona toda.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
A Federação não lhe dá o direito de desafiar governos locais!
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
A vossa Federação deve saber da nossa grande tradição de isolamento de qualquer contacto contaminador com a natureza violenta de planetas de outros sistemas solares.
Они ответили, что это должна решать Федерация.
Insistem que devemos dirigir-nos à Federação. - Departamento?
Федерация даст вам все, что необходимо.
A Federação ajudará com o que precisarem.
Повторите. Федерация приказала задержать вас за...
Repito, as ordens da Federação para vos deter...
Федерация не позволит преступникам колонизировать планету.
A Federação nunca permitirá a colonização de criminosos.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
A Enterprise está na órbita de Elba II, que possui uma atmosfera venenosa, onde a Federação mantém um asilo para os poucos loucos criminosos incorrigíveis da galáxia.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Vamos levar-lhes um medicamento revolucionário. Com esse medicamento, a Federação espera eliminar a doença mental.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
A Federação obrigar-nos-á a trabalhar como formigas, num formigueiro maior do que o normal.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Chamo-me Jacob Stein, do Sindicato da Federação Americana de Músicos, nº.200.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
- A lua recriada aqui simulada representa uma fracção mínima do potencial de Génesis, se a Federação quiser apoiar as experiências até à sua conclusão.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
A Federação, ao criar uma arma terminal, tornou-se num bando de criminosos intergalácticos.
Коммандер Павел Чехов. Звездный Флот. Объединенная Федерация Планет.
Comandante Pavel Chekov, da Frota da Federação de Planetas Unidos.
Ваша федерация, это клуб, только для ГОМО САПИЕНС.
A Federação é um clube privado dos "homo sapiens".
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
- Enquanto isso nós esperamos que a Federação cumpra os artigos da Lei Interestelar.
Клинганы и Федерация вошли в тайный сговор.
Os Klingons e a Federação conspiraram juntos.
Объединенная федерация планет приветствует вас на этой планете.
A Federação dos Planetas Unidos dá-vos as boas-vindas.
Ну, Федерация была основана в 2161 году. Поэтому, все 2-ки, 6-ки и тузы - козыри.
Como a Federação se fundou em 2161, os dois, seis e ases são coringas.
- Федерация здесь только для того, чтобы помочь...
- A Federação só está aqui para ajudar.
Да, и гораздо лучше, если Федерация будет здесь.
Tenho de admitir que essa pretensão seria mais forte com uma presença da Federação para a apoiar.
Я думаю, что Федерация признает их независимыми и уникальными.
A Federação iria reconhecê-los como algo de independente e único.
Федерация состоит более чем из ста планет, которые объединились в союз ради взаимных научных, культурных и оборонных преимуществ.
A Federação é constituída por 100 planetas que se aliaram em benefício mútuo.
- Твоя Федерация накажет тебя за то, что ты помог мне?
A sua Federação vai castigá-lo por me ajudar?
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства, чтобы их остановить.
Prove que os valerianos vendem dolamídio para fabrico de armas e a Federação usará todos os meios diplomáticos para os deter.
Федерация вас поддерживает.
Pode contar com o apoio da Federação.
Вы и ваша Федерация живете во вселенной тьмы, и вы бы утащили нас с собой.
Você e a sua Federação existem num universo de escuridão e arrastar-nos-iam para lá convosco.
Федерация всегда готова прийти на помощь.
A sempre solícita Federação.
Я - коммандер Сиско, Объединенная Федерация планет.
Sou o Comandante Sisko da Federação Unida de Planetas.
О нас вытирали ноги кардассианцы, а теперь вот и Федерация.
Fomos os capachos dos cardassianos e agora da Federação.
Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны.
Preciso de saber o que a Federação vai fazer quando o nosso objetivo se tornar evidente.
Что будет делать Федерация, майор?
O que vai a Federação fazer, Major? O que vai o Sisko fazer?
Как только Федерация уйдет...
Quando a Federação partir...
Федерация снабжает их дейридием но даже новых месторождений в квадранте Гамма недостаточно для нужд целого народа.
A Federação tem estado a fornecer-lhes deuridium mas os novos depósitos não chegam para toda a população.
Федерация была приглашена баджорским правительством.
A Federação está aqui a convite do governo interino bajoriano.
Коммандер, Федерация считает этот район свободным.
Segundo a Federação, esta área é zona livre.
Федерация согласилась.
Foi a Federação.