Фейерверков traducir portugués
65 traducción paralela
У вас найдётся порох для фейерверков?
Tem pólvora para fogo-de-artifício?
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Estamos fartos de fogo-de-artifício!
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Nessa altura, como agora, o ponto alto das festividades do dia, era a excitante exibição de fogo de artifício.
Видите, я же говорил, никаких фейерверков.
Está a ver? Eu não lhe disse? Não há nada.
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
Depois ouvi dois grandes estouros, tipo fogo de artifício.
Полигон фейерверков
TESTES DE FOGO DE ARTIFÍCIO
Но я бы предпочел сгореть от моей любви к тебе... мне купить вам пару фейерверков?
Levarei isso em consideração. Mas se me queimar, gostaria de refrescar contigo. Posso segurar o fogo por ti?
Я большой поклонник фейерверков.
Adoro fogo-de-artifício.
Вот для чего у нас есть маркетинговые сети. Эй. Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков?
É por isso que temos metas de markting. O que é que dizes de irmos dar uma volta a Little Tokyo comprar fogo de artifício?
А что будет на балконе Трумена для фейерверков?
Depois na varanda para o fogo-de-artifício?
Слава Богу, есть контрабанда фейерверков.
Deus abençoe os contrabandistas.
Мы обнаружили место запуска фейерверков и нашли следы взрывчатки, использованной в обоих местах.
Localizámos o sítio do lançamento do fogo-de-artifício e encontrámos vestígios dos explosivos usados em ambos os locais.
Фестиваль фейерверков
QUEIMA DE FOGOS
Дамы и господа. Позвольте считать наш... Фестиваль фейерверков - открытым.
Pessoal, para celebrar o tricentenário de McKinley... o espectáculo de fogos vai começar.
Из фейерверков можно сделать взрывчатку.
Quem iria querer câmeras de alta definição e fogo-de-artifício?
А лучше все. Никаких фейерверков.
Especificamente, todos eles.
Так, минуточку. Нет огней или фейерверков?
Então não há luzes nem fogo de artifício?
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами. я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, Почему же тогда так весело?
Mas não há luzes, nem fogo de artifício porque é que é divertido?
Обойдешься без фейерверков?
Ishaan, não acendes bombinhas?
Никаких спичек, зажигалок, свечей или фейерверков.
Nada de fósforos, isqueiros, velas ou fogo-de-artificio.
Да ладно, у вас нет фейерверков в Колумбии.
Vocês não fazem isso na Colômbia.
Может в этой проклятой стране уже достаточно было фейерверков?
Não achas que este país maldito já teve fogo de artifício o suficiente?
Может, это прозвучит глупо и конечно, я не ждала фейерверков, струнного квартета и всего такого, но,.. Я думала что притворная потеря девственности будет какой-то особенной.
Isto se calhar vai soar estúpido e, acreditem, não é que estivesse à espera de fogo de artifício ou um quarteto de cordas mas sempre pensei que quando perdesse a minha virgindade iria ser mais não sei, especial?
Нет, нет, нет. У меня... боязнь фейерверков.
Tenho fobia a fogo-de-artifício.
Не могу поверить, что ты отказываешься от запрещенных фейерверков ради небольшой форы в высшем образовании
Não acredito que troques o fogo-de-artifício por um pobre vislumbre de educação de qualidade.
Которая была частью церемонии фейерверков, предназначенной для изгнания злых духов.
Que fazia parte de uma cerimónia de pirotecnia destinada a afastar os espíritos maus.
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Uma loja de fogo-de-artifício foi assaltada por dois cromos ingleses numa roulotte.
В американскую столицу фейерверков.
A capital nacional dos fogos de artifício.
Я разобрал две упаковки красных фейерверков и соорудил свою "M-80".
Peguei em algumas bombinhas e fiz o meu próprio explosivo.
- Это мои приборы для фейерверков.
- O meu tabuleiro de fogo de artifício.
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
Tentei alistar-me na tropa, mas não se deixaram enganar. Então eu e uma data de tipos atravessámos a fronteira estadual. Pegámos em muitas bebidas.
Бомба, убившая жертву, была изготовлена с использованием уже использованных фейерверков, таких, как ты можешь найти на Четвертого июля или на праздновании Китайского Нового Года.
A bomba usada foi fabricada com fogos comerciais, do tipo usado no 4 de Julho ou no Ano Novo chinês.
У Чина и Коно есть список импортеров и владельцев фейерверков профессионального класса.
O Chin e a Kono têm uma lista de importadores e lojistas com licença para estes tipos de fogos.
В магазине фейерверков, где же еще?
Na loja de fogos de artifício, onde podia ser mais?
Это повредит мои будущие навыки по приобретению фейерверков.
Vai atrapalhar o meu futuro ao adquirir fogos.
Чувствую, будто проглотил коробку фейерверков.
Sinto que engoli uma caixa de fogos-de-artifício.
Помните, как я накупил фейерверков, чтобы больше не тратиться на рождественские подарки?
Lembram-se de ter comprado aqueles foguetes mexicanos para nunca mais ter de comprar presentes de Natal?
Никаких костров, никаких шоу фейерверков.
Nada de fogueiras nem fogos de artifício.
Разумеется, в настоящих, полноразмерных бомбардах нет фейерверков.
As bombas de tamanho real não têm fogo-de-artifício, como é óbvio.
Я, кажется, пропустил пару фейерверков на финишной прямой
Ouvi dizer que perdi o fogo de artifício na linha da meta.
Огненные колёса крутились на поле за нами. Фейерверки. Больше никаких фейерверков.
Desculpe-me perguntar, o seu pai aprova-a?
Ќе обошлось без фейерверков, но кака € пара без них обходитс €?
Não sem fogo de artificio, mas que casal clássico não o tem?
Можно купить в любом магазине фейерверков за городом, если у тебя есть деньги.
Mais eficaz do que qualquer outro, se precisares de dinheiro.
Я это сказала в отношении фейерверков.
Tu vês, Denise? Quer que saia para que possam falar, Sr. Moray?
Тоже самое было в ночь фейерверков. Шум от них. Он прятался, как испуганный ребенок.
Abraça a tua autoridade, mas eles é que são responsáveis pelos seus destinos.
Мне нет дела до ржавых русских фейерверков, забытых в 60х.
Não vou usar fogos de artifício russos dos anos 60.
- Сразу после фейерверков.
- Logo a seguir ao fogo-de-artifício.
А фейерверков нет? ..
Não há mais fogo de artifício?
то есть я думаю ты мог бы устроить показ фейерверков, пригласить людей всех сословий и установить на улице киоск для продажи фейерверков.
Não é bem-vindo. Não é querido.
Клеманс устроила демонстрацию своих фейерверков, на улице.
Bem... estou a pedir-te agora.
Я пойду, взорву пару фейерверков.
Eu vou rebentar foguetes.