Фильмами traducir portugués
52 traducción paralela
И с фильмами.
E os filmes?
Здесь, в Хиросиме, мы не смеемся над фильмами о мире.
Aqui em Hiroshima não trocamos de filmes sobre a paz.
Извини! Я в кино вот уже 30 лет. Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь.
Há trinta anos que trabalho nisto e fiz filmes que nem imaginam.
Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
Admiro-o pelos filmes que ele deu à sociedade... e o sofrimento que retrata nos seus filmes.
На него у тебя уйдет полтора года. Даже два. Два года ты не будешь заниматься ничьими фильмами, кроме моего.
Dá para um ano e meio,... 2 anos, durante os quais não terá que negociar com mais ninguém, a não ser eu.
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
Se assim for, esta cassete desaparece da minha videoteca, juntamente com o filme do Zapruder e o pornográfico do Hitler.
Представьте себе - находиться в закрытой комнате 1000 лет только с видеомагнитофоном, телевизором и пятью фильмами.
Imagine-se preso numa sala por mil anos com só um VK7, uma TV e cinco filmes.
Таинственное дело с этими фильмами.
É o que o cinema tem de estranho.
Скажите, как долго Вы планируете... заниматься фильмами?
Diga-me... por quanto tempo vai continuar fazendo filmes?
Это Уильям, не я. - А Вы интересуетесь фильмами, сэр?
Como eu estava na Inglaterra, decidi pesquisar a vida no campo.
- Вряд ли. Почему это я не интересуюсь фильмами?
E Ivor teve a gentileza de me proporcionar isto.
Даже ни одного канала с фильмами найти не могу.
Não consigo apanhar nenhum canal de filmes.
Нам подсказали, что Рик оставил вам коробку с фильмами и просил не открывать.
Recebemos uma informação de que o Rick, lhe deixou uma lata com um filme e lhe disse para não a abrir.
Я люблю заниматься фильмами и я люблю любовь.
Adoro fazer filmes e adoro o amor.
И так, в лоне моей матери, с февраля по октябрь 1937 года три раза в неделю, я рос с тридцатью величайшими фильмами
E então, no ventre da minha mãe, de Fevereiro a Outubro de 1937, três vezes por semana, cresci com os maiores filmes do pós-guerra.
Мой персональный DVD-плеер с 20-ю фильмами.
O meu leitor de DVD pessoal e cerca de 20 filmes.
Можете их увидеть на моей страничке MySpace, Вместе с любимыми песнями, фильмами и творениями других людей, которые я использую для выражения моей личности.
Podem vê-las na minha página no MySpace, juntamente com as minhas canções e filmes preferidos e coisas... que outras pessoas criaram, mas que eu uso para expressar o meu individualismo.
А над какими фильмами Вы работали?
Em que filmes já trabalhou?
С остальными фильмами проблем не так много.
Um galão, uma meia de leite? Um expresso?
Я ставил порно между фильмами Диснея.
Costumava pôr porno nas caixas dos filmes da Disney.
Ты знаешь, что моего отца никогда не было дома. Он всегда был на каких-то съемках, или работал в офисе. Работал над фильмами.
O meu pai, como sabes, estava sempre fora, sempre algures num sítio distante, ou no escritório a fazer filmes.
Большинство людей до сих пор думают, что все зрелища, связанные с фильмами, драмами... это ничего более, чем их развлечение ; это никогда, никогда не было так просто.
A maioria das pessoas ainda hoje pensam que todo o entretenimento tem a ver com cinema, com o drama é nada mais do que simples entretenimento e nunca, nunca foi o caso.
Я просто заберу свои диски с фильмами Брукхаймера.
Só preciso de ir buscar o resto dos meus DVDs do Bruckheimer.
Босс, как бы я ни ненавидел аналогии Тони с фильмами, думаю, на этот раз он прав.
Chefe, por mais que odeie as analogias cinéfilas do Tony, - Penso que nesta ele está correcto.
Так, что с фильмами?
Que filme vamos ver?
Вдохновитель фантаст... Известный фильмами,
A mente mestre visionária por trás de trabalhos notórios cinemáticos como :
С книгами, фильмами, ТВ-передачами.
Com livros, filmes, TV.
Дома стоит DVR со всеми непросмотренными фильмами, которые напоминают, насколько я одинока.
Tenho um DVD-R em casa cheio gravações da TV para me recordar como estou ridiculamente solteirona.
На той стороне улицы есть видеотека с фильмами для взрослых.
Há uma loja de vídeos para adultos do outro lado da rua.
У Адама и Мэнди большой опыт работы над документальными фильмами.
O Adam e a Mandi têm uma enorme experiência em documentários.
Мне не хватало... посиделок на диване с забитым бонгом и фильмами с Мэттом Дэймоном.
Tenho saudades... de estar sentado no sofá e fumar do bongo, e ver os filmes do Matt Damon.
Неперемешанный компост и... плакаты с кубинскими фильмами!
Composto não mexido e... Posteres de filmes cubanos!
Бог с тобой и твоими голливудскими фильмами.
Que Deus tenha piedade de você e os filmes de Hollywood.
Давай прямо сейчас займемся фильмами.
Então, vamos ao cinema agora mesmo.
Пиратская бухта не заинтересована музыкой и фильмами.
O Pirate Bay não está interessado em música e filmes.
А что с фильмами?
E os filmes?
Коробки с фильмами пренадлежали Бобу Гиру?
As latas dos filmes pertenciam ao Bob Geer?
У вас есть раздел с иностранными фильмами?
Têm uma secção de filmes estrangeiros?
Вам нравится клубника, я ненавижу кататься на коньках, вы... рыдаете над грустными фильмами, у меня... аллергия на пыльцу.
Você gosta de morangos, eu detesto patinar no gelo, você... chora nos filmes tristes, eu... sou alérgico ao pólen.
что случилось с фильмами?
O que aconteceu aos filmes?
Я люблю заниматься фильмами, и я люблю любовь.
Adoro fazer filmes e adoro o amor.
В давние времена правительство решало подобные вопросы общественно-просветительскими фильмами.
Nos tempos antigos, o governou anunciaria este problema ao criar um filme público informativo.
Со всеми фильмами ужасов, что я видел, я буквально досконально знаю все, что нужно знать о том, как избежать зомби.
Com todos os filmes de terror que já vi, sei exactamente o que fazer de modo a evitar os zombies.
- Похоже, Хедде Хоппер в руки попалась киноплёнка с фильмами, которые вы снимали в Германии.
Parece que a Hedda Hopper arranjou uns filmes de 8mm que filmaste há uns tempos na Alemanha.
Но Эндрю знал вещи, которые знали только мы с ним - семейные шутки, код от нашей сигнализации, моя одержимость фильмами Лайфтайм.
Mas o Andrew sabia de coisas, coisas que só nós dois sabíamos, piadas internas, o código do nosso alarme, a minha obsessão por filmes do canal Lifetime.
Садись, расслабься и приготовься наслаждаться фильмами
Sentem-se, relaxem e preparem-se para desfrutar os filmes.
Через дорогу была городская библиотека И там секция с фильмами
E à frente de casa havia uma pequena biblioteca. Com uma secção de filmes antigos.
Что за странное восхищение фильмами о людях, застрявших на Северном полюсе?
Que estranho fascínio é o teu por histórias de homens presos no Polo Norte?
С небольшими фильмами-вставками.
pequenos filmes no meio.
Не то чтобы мы пытаемся посмеяться над плохими фильмами.
Não estamos a gozar com maus filmes.
Они носили длинные волосы, и были увлечены американскими фильмами, английской модой и музыкой в стиле Свинг.
Usavam o cabelo comprido e adoravam os filmes americanos, a moda britânica e a música swing.