English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ф ] / Фишку

Фишку traducir portugués

107 traducción paralela
- Давай покажем Элу нашу новую фишку.
- Vamos mostrar-lhe do que és capaz?
- Эй, Бишоп, покажи эту фишку с ножом.
- Bishop, faça aquilo com a faca. - Por favor.
- Ты хочешь поставить одну фишку или две?
Uma ficha ou duas?
- Просекаете фишку?
Informado de quê?
Я наконец-то понял фишку.
Finalmente percebi a piada.
- Марсель проглотил фишку с буквой.
- O Marcel engoliu uma peça do Scrabble.
Не то что эти настоящие музыканты, считающие себя такими крутыми и просекающими фишку.
Não é como aqueles músicos à séria, que se acham sempre os maiores.
Только нужно найти свою фишку.
Só preciso de descobrir a minha coisa.
Папочка сделал новую фишку.
O papá tem um brinquedo novo.
Просто покажите человеку вон там вашу фишку и он проведет вас в комнату для игры.
Mudar a sua vida. Mostre ao homem essa ficha... e ele vai deixá-lo entrar na sala desse jogo.
Я берегу эту фишку для светского приёма Зэппа Брэннигана. Ты пойдёшь?
Estou a poupá-lo para os finórios na recepção do Zapp Brannigan.
А я покажу эту фишку на следующем.
Eu guardo-a para o próximo.
Если б эти полицейские хоть чуть секли фишку, я бы уже давно был в наручниках. Чуешь?
Se estes bófias soubessem o que faziam, já estava algemado.'Tás a ver?
Эти парни секут фишку.
Estes tipos já conhecem a rotina.
Я никогда не понимал эту фишку с супергероями.
Nunca entendi bem esta cena de super-heróis.
Я просек фишку. Я должен быть лучше.
Tenho de elevar-me.
Она забрала свою последнюю фишку на 500 долларов и они ушли.
Ela agarra a sua última ficha de 500 dólares, e eles vão se embora.
Я свяжусь с казино. Они отметят эту фишку.
Vou ligar para o casino.
Тогда почему ты не забрал 500 долларовую фишку, которая была у нее в сумочке?
Então porque é que não lhe tirou a ficha de $ 500 da carteira dela?
Кто-то пытался обналичить фишку?
Alguém tentou trocar a ficha?
Робин, ты увидела мою фишку.
Robin, já viste a minha jogada.
А потом я, такой : "Ты что, вообще, фишку не рюхаешь?"
Depois disse, que parte do "como queiras" tu não percebeste?
Я так долго хранил эту фишку
Há demasiado tempo que estou à espera.
Ты же знаешь фишку?
- Conheces o conceito, certo?
Оставьте деньги себе, но ты должна отдать фишку.
Então fique com o dinheiro, mas dê-me a moeda.
Я понял, что они отдадут каждую фишку по доллару, в тот момент, когда они заговорили.
Sabia que íamos concordar em um dólar por ficha, assim que abrissem as suas bocas.
Один бакс за одну фишку.
É um dólar por ficha.
Извините, но вы ведь знаете эту фишку с "никто не должен сидеть выше меня", так что если девочки увидят, что вы сидите тут, они воспримут это, как знак слабости и...
Lamento, mas vocês sabem daquilo do "ninguém pode sentar-se acima de mim". E se as raparigas vos virem aqui em cima, vão levar isso como um sinal de fraqueza e...
Тебе нужно найти новую фишку.
Tens que encontrar o melhor.
- Уповип фишку?
- Compreendes?
Я не знаю все, но я знаю кое что о телевизионных новостях, и чтобы попадать все время в яблочко, нужно иметь свою фишку.
Não sei muito, mas sei coisas sobre telejornal. E para acertar em cheio, e toda vez... meus parabéns.
Когда ты просёк эту фишку? За Лос Аркосом.
Como deste conta disso?
Я просто знала, что что ты уронил фишку домино.
Só sabia que tinha derrubado um dominó.
Так ведь, сынок? Ты выбрал не ту фишку для обмена.
Escolheste a peça de chantagem errada.
Да, но Стэйси Штраусс украла мою фишку с пылесосом!
Pois, mas a Stacy Strauss está a roubar a minha cena do aspirador!
Ты по-настоящему просекаешь фишку.
Estás a apanhar-lhe o jeito.
Теперь твоя очередь фиксить фишку.
O novato é que trata das reparações.
Ого. Фландерс, подруга не въезжает в нашу фишку.
Flanders, esta miúda não percebe a nossa cena.
Ём... — тех пор, как € отдал ему свою последнюю фишку на хранение Ч нет.
Não depois que eu dei para ele a minha última ficha de pôquer.
Ћиам, ты отдал моему брату, который сходит с ума от азартных игр, фишку дл € покера и бросил одного в Ћас - ¬ егасе?
Liam, tu deste uma ficha para o meu irmão viciado e o deixaste sozinho em Las Vegas?
Ты должен вернуть свою фишку, чувак. Я ее не терял.
- Tens de reaver o teu vigor, meu.
Наши маленькие миленькие пони участвуют в маленьком миленьком Кентуккийском дерби. Может быть, я потерял свою фишку.
Os nossos lindos pôneis vão correr logo no lindo Kentucky Derby.
Ждала, кто предъявит эту фишку.
Estava à espera para ver quem trocaria a ficha.
Хороший вопрос. А куда положить фишку?
É uma boa pergunta.
Тогда почему не кладешь фишку куда нужно?
- Não. Então porque é que não o pões no sítio certo?
Я понял вашу фишку.
Estou a ver a ideia.
Вдруг судья купится на всю эту фишку... так что..
Um juiz pode ir nesta cantiga.
На твою фишку.
Na tua cantiga.
Надо просекать фишку.
Tu beneficiaste durante algum tempo da reputação do teu irmão, mas tu não és tão esperto.
Я просекаю фишку.
Estou informado.
Ты запустил эту фишку насчет писателей
Plantaste a semente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]