Флаг traducir portugués
879 traducción paralela
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Se tivesse começado a revolução como planeado, já teríamos Freedonia sob os nossos domínios.
Что заставляет флаг веять над волнами?
O que fazem as bandeiras no mastro tremularem?
Флаг не забудь.
Não te esqueças de abanar a bandeira!
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Lembras-te da falsa rendição em Berhagen?
"Поднимите белый флаг и сложите оружие".
" Levantem a bandeira branca e entreguem as vossas armas.
Да, сержант, это белый флаг!
Estão a mostrar uma bandeira branca.
Это их флаг.
É a bandeira deles.
А вот флаг, я нашёл его на мёртвом японском солдате.
E aqui está uma bandeira que encontrei num soldado japonês moribundo.
Когда-то я сражался за этот флаг, я не буду стрелять в него.
Em tempos lutei por aquela bandeira... não dispararei contra ela.
Поднимем флаг и будем салютовать. "
Vamos pô-la no mastro da bandeira e ver se alguém a saúda. "
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
Hasteiam a bandeira branca e vermelha no iate à hora dos cocktails.
Скажите, а кто вывесит флаг?
Quem é que hasteia a bandeira?
– Тогда вы должны спустить свой флаг.
- Então, terá de retirar a bandeira.
Так, что я прекратил развевать красный флаг. А коммунисты сказали мне, что я был болен на голову.
Parei de abanar a bandeira vermelha... e os comunistas disseram que eu estava doente da cabeça.
Вы заметили, что они вывесили австрийский флаг?
na entrada.
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок. Ну... Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
A avestruz enterra a cabeça na areia... na bandeira. o convencessem mais se o dissessem a cantar.
Я только что от фон Траппа. Только у них не вывешен флаг Третьего Рейха... после Воссоединения.
Acabo de vir da casa do Capitão Von Trapp.
Но там же флаг!
É a bandeira.
- Там флаг!
- A bandeira.
Там флаг!
Bandeira!
Там повесили большой флаг.
Lá embaixo estão hasteando a bandeira.
Маню, под аркой висит огромный флаг!
Responda-me! Por Deus!
Помешал флаг, я не смог. А теперь за этот полет у меня отобрали права.
Não pude... hastearam a bandeira e me revogaram a licença.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Olhem para essa bandeira na moto.
- Что? Белый флаг.
Com uma bandeira branca.
Ваши люди дали мне флаг. И орден дружбы.
O teu povo ofereceu-me uma bandeira e uma medalha de amizade.
- Да, сэр, это белый флаг!
- Bandeira branca. - Impossível.
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места.
Há bandeira amarela. Todos os pilotos mantêm os seus postos.
Кананга тут флаг вяжет.
O Kananga está a discursar.
Флаг поднят и участники побежали.
A corrida começou.
Флаг поднят и скачки начались.
Foi dada a partida e a corrida começou.
- Поднимите этот флаг, молодой человек.
- Recolhe essa bandeira agora mesmo.
Им платят 105 долларов в неделю за то, чтобы утром поднимали флаг, а вечером опускали.
Eles ganham US $ 105 por semana para recolher a bandeira de manhã e para hasteá-la.
У него белый флаг.
Ele está com uma bandeira branca.
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Para falar-me, ponha a bandeira vermelha.
А мне - флаг Легиона.
E a mim, deu-me a bandeira da Legião.
передай флаг!
Bosselet, passa-me a bandeira
Флаг переправлен!
A bandeira passou.
- Здоровый флаг вышел.
- Parece uma bandeira gigante.
"Синий флаг 2" нуждается в помощи.
Blue Flag 2 com problemas.
- Флаг пойдёт вниз через три часа.
- Esta máquina ninguém a vai segurar.
Капитан, примите флаг Тайрона Миллера... от имени благодарной страны.
Capitão, aceite a bandeira de Tyrone Miller. Em nome de uma nação grata.
Поднимите выше флаг, товарищи. "
Hasteiem a bandeira mais alto
Первый, самый важный, зеленый флаг - гонка в процессе.
A mais importante, a verde, significa que começou a corrida.
Желтый флаг значит происшествие на трассе, или технические неполадки, и необходимо сбросить скорость.
Se vier a bandeira amarelha... isso significa que houve um acidente... na pista o que algém teve um problema que obrigará... a diminuir a velocidade.
Третий - это клетчатый флаг.
A segunda--a terceira bandeira é a bandeira a quadros.
Господи, у него белый флаг!
Com uma bandeira branca.
Флаг поднят, парень.
Partida.
- Хьюстон, я на поверхности. - Сейчас мы установим флаг на поверхности.
Houston, estou na superfície.
И мне дадут сложенный флаг?
Vou ter uma bandeira dobrada?
Пока поднят зеленый флаг, гонка продолжается.
A corrida continúa com a bandeira verde.