Флей traducir portugués
307 traducción paralela
Ну и... пожалуй, деревянный духовой инструмент флейту.
agora um de sopro, a flauta
- Этой флейтой?
- É um termómetro.
Сыграй на флейте.
Toca a flauta de bambú!
Привезите мне флейту. Я хочу учиться музыке.
Faça o favor de me trazer uma flauta, que eu gostaria de aprender música.
Видела, инспектор Флейту купил себе БМВ.
Já viste que o Inspector Fleytoux comprou um BMW?
Я в телефонной будке на Остинсвор-Флейн.
Numa cabine em Austin's Wharf Lane.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
As festas com as canções, a flauta e os cânticos, - chamam-se sabás. - Não te excites.
Большая шляпа, дурацкая флейта в одной руке, и Солитер - в другой.
De cartola, uma flauta numa mão e Solitaire na outra.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Vais ver que a A Flauta Mágica é a melhor ópera de Mozart.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Eu amo-te pela tua graciosa graça, pelos teus olhos profundos e lustrosos, pelo doce significado da tuas sobrancelhas e pelo teu comportamento tão apropriado."
Две бутылки. Один штопор. И мою флейту.
Por isso, trouxe... duas garrafas... um saca-rolhas... e a minha flauta.
Каждую ночь кто-то играет на флейте.
Alguém toca flauta todas as noites.
Он позволяет нам слушать игру на флейте по ночам.
Deixa-nos ouvir a flauta â noite.
Я наслышан об этой флейте.
Já ouvi falar nessa flauta.
А если флейта сегодня не заиграет, то замок обречен.
Mas se näo ouvirmos a flauta, o castelo está condenado.
Я хочу сам узнать, заиграет ли вечером флейта.
Se tocarem flauta esta noite, eu quero ouvir.
Я думал, их полководец пойдет туда вечером слушать флейту.
Pensei que um senhor inimigo pudesse lá ir para ouvir a flauta.
После того, как заиграла флейта, я спустил курок. Вот так.
Algum tempo depois da flauta começar... premi o gatilho assim.
Журчание воды словно флейта.
É como uma flauta junto a águas paradas.
- Александр хочет взять флейту? - Спасибо, не хочу.
- Alexander, quer a flautá?
Я понял, что ты имеешь в виду. Как тот парень с флейтой.
Eu percebo o que tu queres dizer.
12-футовые змеи, волшебные флейты?
Serpentes de doze pés, flautas mágicas!
Сестра, моя флейта!
- Mana, a minha flauta.
Я вернусь за флейтой.
Eu vou buscar a flauta.
Забудем о флейте. Ты поступаешь как ребёнок.
Estás a comportar-te como uma criança.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
A namorada do irmão do namorado da irmã de uma amiga... ouviu um tipo que conhece outro tipo que anda... com uma miúda que viu o Ferris a desmaiar na gelataria ontem.
Они играли на моих чувствах, как на флейте.
Usaram-me como a um peão de brega.
Но они обнаружили, что их флейты - сякухати из старого, специально обработанного бамбука, отлично подходят на роль палиц.
Mas descobriram que o antigo e manipulado bambu da sua flauta "Shaku hachi" era uma arma excelente.
Эта флейта - инструмент подлинного наслаждения. Или ты другого мнения?
Esta flauta é realmente um instrumento de prazer, não achas?
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
Afinal de contas, houve distúrbios... em Mozart, a Flauta Mágica.
22 года назад моя мать приехала в Бостон учиться игре на флейте.
Ha 22 anos, minha mae veio a Boston para estudar flauta.
Я просто приехал посмотреть, как ты играешь на флейте. Вот только инструментик будет мой.
So quero ve-la praticar flauta... so que na minha flauta, claro.
Ты знаешь, я умею играть на флейте?
Sabes que eu sabia tocar isto?
Ловкий бог Гон. Бог-флейтист с мощными кистями.
O habilidoso deus Hong, o bêbado do punho de aço.
Твоя флейта погнулась.
Sua flauta entortou.
Конец, кожаная флейта, кинжал, штука,.. ... срам, стыд, амуров торчок, плоть,.. ... бабья радость, ошарашник,..
Óscar, espada, punhal, banana, pau, salame, salsinha, taco, bastão, candeeiro, ferramenta, Big Ben, Sr. Felicidade, zezinho, chave de fendas, pee-pee, wee-wee, cabeça, charuto, mangueira, corno,
В его возрасте я играла на флейте. Это было так здорово.
Quando tinha a idade dele, tocava flauta.
А здесь есть партия для флейты-пикколо?
Teria uma parte pequena para um pífaro?
Когда электрохимики Понс и Флейшманн... объявили в 1989... что открыли холодный синтез... революционный процесс получения энергии... сначала их провозгласили гениями... а затем обвинили в шарлатанстве.
Quando os engenheiros Pons e Fleischman anunciaram, em 1989, que tinham descoberto a fusão a frio, um processo revolucionário de produzir energia, foram logo aclamados como génios e depois condenados como charlatães.
Она играла на флейте.
Tocava flauta.
Прошлой ночью, во время охоты, я слышала флейту, но не поняла, откуда она звучит.
Ontem à noite quando caçava ouvi uma flauta, mas não sabia de onde vinha.
Я просто играю Баха на моей флейте.
Toco Bach na flauta.
Оу, моя спутница флейтой долбонутая дурочка.
O meu par é uma flautista anormal.
И ещё раз как то в оркестре, я себе флейту сунула в пизду.
E uma vez na academia, enfiei a flauta na minha "rata".
Я люблю звук флейты.
Gosto do som da flauta. Sei tocar... um pouco...
Я играю на флейте.
Eu toco flauta.
Я флейтистка.
Sou flautista.
И вот, я себя спрашиваю, если бы я выбрала путь профессиональной флейтистки... встречались бы мне интересные мужчины?
Pergunto-me a mim mesma : se tivesse seguido a carreira de flautista será que conhecia homens interessantes?
В случае флейтиста Бенджамина Распэйла он хотел улучшить звучание Балтиморского филармонического оркестра,.. ... поэтому и угостил руководство оркестра поджелудочной железой бездарного музыканта с бутылочкой "Монтраше" за 700 долларов.
No caso do flautista, Benjamin Raspail... ele fê-lo para melhorar o som da Orquestra Filarmónica de Baltimore... servindo o pâncreas do músico de flauta de pouco talento ao conselho... acompanhado por um belo Montrachet de 160 contos a garrafa.
У меня есть флейта.
Eles seguiam-no para todo o lado.
Сенатор Брайан Фле... Миллионер и губернатор... Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера.
Senador Brian Flana... o governador multi-milionário Brian Flanagan, cuja ascensão à riqueza e à fama por esforço próprio faria inveja ao próprio J. D. Rockefeller,