Фокус traducir portugués
1,021 traducción paralela
Я покажу удивительный фокус.
Vou-te mostrar que este nó nunca existiu.
Кто-то спросил : "В чём тут фокус?" И Лидди ответил : "Фокус в том, чтобы не думать об этом."
Alguém perguntou : "Qual é o truque?" E Liddy disse : "O truque é não ligar."
Расчудесный фокус нашего тела.
Incrivel hocus-pocus do corpo.
Чуваки, это фокус?
Isto é um truque, certo?
Ну же, я хочу показать тебе фокус.
Olga, venha! Qcero mostrar cm trcqce com cartas!
Она сестра Джо Карузо и я просто показывал ей карточный фокус.
Ela é irmã de Joe Carcso. - Só fazia cm trcqce com cartas.
Это какой-то фокус?
É um truque de mágica?
Это старый клубный фокус с двумя шкафчиками.
É um velho número de clube nocturno. Os dois armários.
Это был не фокус. Я была там. Я всё видела.
Ouve, não foi número de clube nocturno algum!
Как ты сделала этот фокус?
Como... como é que fizeste isso? Porra!
Весь фокус в том, чтобы не думать об этом.
Acho que o truque é mesmo não se pensar nas coisas.
Это фокус полицейских-оперативников.
É um truque de chui de rua.
Попроси свою сестру улыбнуться мне. Я покажу вам фокус.
Se fizeres sorrir a tua irmã, mostro-te um truque :
Фокус-покус.
Abracadabra.
С фокус-группами сработало, но с детьми не работает.
Deu nos estudos, funcionou nos testes. Apenas não deu com os miúdos.
Ну ладно, в чем фокус?
Está bem. Qual é o truque?
Как тебе фокус?
- Como?
Хочешь, фокус покажу?
- Queres ver-me fazer um truque?
Наверное, фокус должен быть другой.
Devia ter parado a 16...
Ага! Фокус!
Um truque.
Фокус на главный вход.
Vou fazer um grande plano da porta da frente.
А что с фокус-группой?
Acerca do guião? Não tenho nada a ver com isso.
Мне не нужна фокус-группа.
Isso é do teu departamento.
ѕокажешь фокус, арлито?
- É uma tacada de fantasia?
Ёто не фокус.
- Não é fantasia.
Простите. Может, он просто долго живет и все знает. Это какой-то фокус?
Desculpa, isto é algum truque?
Фокус!
Focagem!
Ну же, фокус!
Olhe a focagem!
Фокус в том, чтоб держать ружье дулом кверху, а то пуля выпадет.
O segredo é... manter o cano levantado para impedir a bala de cair.
Нельзя? Роджер, мы весь день ждём. Нужно его новый фокус для вечерних новостей записать!
Passei o dia à espera, queria fotografar o novo truque dele.
Идите сюда, девочки, покажу один фокус.
Venham cá raparigas. Vou ensinar-vos um truque.
Я этот фокус знаю.
Sei como é.
Фокус в том, чтобы не думать об этом.
O estratagema é não pensar.
Се, поправь фокус!
Zé, foca!
Могу показать фокус.
Tenho um truque de magia para ti.
Нужен глубокий фокус.
Tem de ser totalmente desfocado.
Хочешь покажу маленький фокус. Сразу забудешь про больную руку.
Queres que te ensine um truque para não pensares no braço?
Хочешь я покажу тебе маленький фокус, который позволяет забыть про боль.
Queres que te ensine um truque que te fará esquecer a dor?
- Эй, парни, вы что, клюнули на этот фокус для дураков?
Calma, malta? Endoideceram?
Ты знаешь какой-то полицейский фокус с наручниками?
Sabes algum truque para abrir algemas?
Хочешь увидеть фокус?
Curtes magia?
В этом весь фокус.
É esse o truque.
В фокус, в фокус, в фокус.
Tens de te recompor. Concentra-te, concentra-te.
Устроишь такой фокус с моими деньгами, зарежу.
Se tentar algum truque com o meu dinheiro, corto-lhe a garganta!
В этом деле такой фокус трудно будет провернуть.
Neste caso, vai ser muito difícil.
"Три" - фокус на диктора.
E três, o apresentador.
Маленький фокус.
Magia.
- Я не знаю, какой ты фокус.
Não sei.
Ты сам фокус.
Concentras-te apenas.
Фокус-покус.
Não é magia...?
сфокусируй сознание воспрянь духом взор устремить к цели сконцентрируйся фокус не упусти его теперь
Focar a mente. Limpar a alma. Fita o alvo.