Фонтане traducir portugués
63 traducción paralela
Ланке Фонтане, Доти, Гейбл, Рекс и Уайт Форс,
Lunt e Fontanne, Betty Grable.
" Почему в фонтане нет воды? '` Это беспокоило меня.
"Porque não corre a fonte?" Fazia-me espécie.
Я получил возможное объяснение того, почему в фонтане не было воды.
Tenho uma possível explicação para a fonte não funcionar.
Кто последний окажется в фонтане - тот тухлятина!
Ei Bart, o último a chegar à fonte é um ovo podre.
-'ранк подумал, что было бы здорово... чтобы лебеди плавали в фонтане, когда гости будут заходить.
- O Franck achou... que seria bonito ter cisnes perto das túlipas e da entrada.
Путь к правде тернист. Ты найдёшь конверт в фонтане.
O caminho da verdade tem muitas curvas.
И весь день плескалась в фонтане.
E nadei no chafariz a tarde toda.
Ты была в фонтане?
Meteste-te na fonte?
Тогда вы видели фотографии, где я ныряю в общественном фонтане.
Portanto já viu fotos minhas a mergulhar em fontes públicas.
давление в фонтане
pressão do jacto
Рекламная версия. Такие кроссовки продавались только в магазине "Fооt Lосkеr" в Фонтане летом 2002 года.
Uma versão promocional limitada vendida só no Foot Locker de Fontana, no Verão de 2002.
Арчи говорил, что камни в фонтане.
Ele disse que as pedras estavam na fonte.
Она в фонтане.
Ela está na fonte!
- Кто в фонтане?
- Quem é que está na fonte?
Легенда о Фонтане молодости говорит, что "Все ручьи текут сюда".
A lenda da fonte da juventude diz que tudo perto da água corre para lá.
Она хотела искупаться в фонтане как актриса в красивом итальянском фильме.
ela queria entrar na Fontana di Trevi como aquela atriz... e o galã italiano.
Ну, я впервые танцевал в своем невероятно навороченном фонтане и это первый раз, когда я чувствую это удовлетворение.
Bem, foi a primeira vez que dancei na minha extremamente pretensiosa toga. E é a primeira vez que me sinto tão... satisfeito.
Ида, повторю, дело не в тм, что Боб и Ли геи. Мы о фонтане.
Ida, isto não tem que ver com o facto de o Bob e o Lee serem homossexuais.
Понимаешь, дело же не только в домике и фонтане.
Isto não é só sobre a casa da árvore ou a fonte.
Вообще-то я обнаружил граффити на фонтане.
Por acaso reparei num pequeno grafito na fonte.
Когда он мочился, моча шла через все дырки... как в фонтане.
Quando urinava, saía através destes pequenos buracos... como uma fonte.
я прочел в газете о вашем фонтане. ќ вашем успехе.
Li sobre o teu riquíssimo poço no jornal. Sobre o teu sucesso.
Хлоя, да ладно тебе, ты хочешь сказать, что кто-то сидит на стероидах а потом тонет в фонтане среди белого дня?
E a Lake estava certa, o relatório diz que, o Dawson tomava esteróides. Chloe, dizes-me que alguém enraivecido, afoga-se e desiste de tudo?
я был на улице, голодный мылся в фонтане и ел птичий корм, и все это потому, что Ральф не захотел поделиться своей удачей.
Estava cá fora, com fome, a lavar-me à prostituta e a comer sementes ao pequeno-almoço, tudo porque o Ralph não estava com vontade de partilhar a sua fortuna.
Мы обращались к трем различным докторам. А потом я услышала в новостях о фонтане в монастыре в парке Франклина.
Depois ouvi falar nas notícias sobre a fonte no Mosteiro Franklin Park.
Маркс - в ванне, Айлин - в фонтане.
Quer dizer... Eileen na fonte e Marx na banheira.
Значит что-то в фонтане убило личинок прежде чем они стали жуками.
Talvez tenha algo na fonte que tenha matado as larvas... antes da metamorfose!
А вода в фонтане - из подземного источника.
A água da fonte vem de rios subterrâneos.
Они там, в фонтане.
Eles estão ali na fonte.
Кровь в фонтане человеческая. Но не принадлежит этим двоим.
O sangue na fonte é humano, só que não pertence a estes dois.
Я не знаю, как мы оказались в фонтане.
Só não sei como fomos parar à fonte.
Это даже еще круче, чем танцевать в фонтане.
Isto é ainda melhor do que dançar na fonte.
Был... пивной угар, и йога в фонтане, и, э...
Houve o... O jogo da cerveja e fazer yoga numa fonte e...
Доктор сказал что если я не передохну, то я больше не смогу держать детей мордой в питьевом фонтане.
O médico disse que se não tiver cuidado, talvez nunca mais possa empurrar a cara dum miúdo contra a fonte de agua.
Мы с Полом выпили по шесть редбуллов потом напердели в лифте, покупались в фонтане, стырили лифчик в MS и устроили пожар в университетском парке, и вывели на чистую воду всю эту грязь.
Eu e o Paul bebemos seis Red Bulls cada um, peidámo-nos num elevador, nadámos numa fonte, roubámos sutiãs da MS e começámos um incêndio em College Green e todo o lixo apareceu.
Четырёхлетний переросток, плескающийся в шоколадном фонтане.
Vou ter uma gigante de 4 anos a nadar na minha fonte de chocolate.
Даже слова о великом фонтане, да найдёт в котором...
Nem mesmo sobre a grande fonte onde podem encontrar...
Вы ни сколь не ведали о фонтане, таколь ли?
Não sabem sobre a fonte, pois não?
Аниматронио говорил о фонтане.
O Animatronio falou de uma fonte.
Потому что всё дело в фонтане, верно?
Porque é tudo sobre a fonte, não é?
Его труп нашёл в фонтане коллега по работе.
Um colega encontrou-o morto na fonte.
Уолтон спрашивал меня о преступности в моем родном городе, Фонтане.
O Walton perguntou-me sobre crimes na minha cidade, Fontana.
Покрытая кровью, статуя ангела на площади, а так же, окровавленная вода в фонтане.
Sangue cobria a estátua do anjo na fonte, e também contaminou a água da fonte.
Вечером в "Фонтане"?
Happy hour no The Fountain?
Никто не расслабляется в Фонтане.
Ninguém descansa em Fontana.
А вот на то, что ты решил искупаться в чужом фонтане, мне не плевать.
Não me importa que bebam mas podias não te ter atirado ao chafariz.
Простить за то, что я упустил самого важного клиента за много лет, поплавать в чужом фонтане и ещё... Да! Наблевать на меня!
Lamentam que eu tenha perdido o meu maior cliente, porque decidiram invadir propriedade alheia, nadar num chafariz e ainda vomitaram em mim!
На фонтане 2 канистры.
- Como se desliga? Há dois garrafões na fonte.
Купание в фонтане с тем же мужчиной, который не является твоим женихом?
!
В шоколадном фонтане на праздненстве.
Na fonte de chocolate da Gala.
Лежала в фонтане.
- Ela estava na fonte?