English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ф ] / Фотке

Фотке traducir portugués

62 traducción paralela
Давай увековечимся на фотке "отцы и сорванцы".
Vem ficar imortalizado... Família e crianças.
На фотке ты выглядишь довольно счастливой..
Pareces-me muito feliz aqui.
Вот она, в бикини на фотке!
Fotos dela em biquíni...
Чёрт, я шикарна на этой фотке.
Estou mesmo bem nesta fotografia.
Извини, я не смог исправить твою идиотскую рожу на этой фотке даже в "Фотошопе"
Desculpa não ter conseguido remover o sorriso idiota da tua face com o Photoshop.
И они отлично смотрелись даже на этой черно-белой фотке.
E eram lindos, mesmo a preto e branco.
- Дай сюда. Так, ладно. Первое - на фотке ты чисто будущий педофил.
Em primeiro lugar, pareces um futuro pedófilo nesta fotografia.
А на это фотке ты выглядишь, как белый.
E no cartaz, parece-me um homem branco.
Ты выглядишь, как накуренная, на этой фотке.
- Estás gira nesta fotografia.
Но не на этой фотке.
Bem, nessa fotografia não usa.
Идиот, каждый год ты сидишь в центре с Вирусом на фотке. Пока мы гнием в сторонке.
Idiota, você sempre senta ao lado de virus na foto enquanto a gente apodrece no fundo.
Ты хочешь, чтобы я нарисовал усы как у Гитлера на твоей фотке для хора, или ты хочешь зубы как у бобра на твоей фотке для хора?
Queres que eu ponha aquele bigode do Hitler na foto do Glee, ou que desenhe umas dentuças? Qual é que queres?
Она вымогатель, но на фотке она выглядела очень маленькой.
É uma chantagista, mas parecia muito pequena na fotografia.
Этой фотке 30 лет.
Esta foto tem 30 anos.
Показывал ему себя на фотке.
Lhe mostrei essa foto minha aqui...
Я разглядел его на фотке.
Vi na Polaroid.
Но эти гады разрешают просматривать только по одной фотке... а там, на минуточку, 500 страниц.
"É ligeiramente chocante que apenas nos deixem ver uma foto de cada vez " e não vou ver 500 páginas para descarregar uma foto de cada vez.
На этой фотке, ты ведешь автомобиль, с бутылками пива в каждой руке.
Nesta foto, apareces num carro com cerveja nas duas mãos.
Знаете, что самое забавное на этой фотке?
Sabem o que é engraçado nessa foto?
Эта порнозвезда на фотке - ты?
James? É o teu disfarce de actriz porno?
Кроме общей фотографии класса, я тут только на одной фотке. С мистером Гулсби, жутким учителем труда!
Além da foto de formatura, só há uma foto minha e é com o Sr. Goulsby, o professor bizarro de marcenaria.
Я просто должна спросить тебя о фотке.
tenho de perguntar sobre fotografia.
Какой.. Какой фотке?
Que fotografia?
Забавно, так как твой зубик... не на этой фотке.
- O que é irónico, já que o teu erecto... - Não está nessa foto.
На новой фотке, грудь пришлось бы закрашивать гораздо ниже, да?
Caramba, aquela barra negra estaria muito mais baixa hoje em dia, não?
А на этой фотке я в старших классах.
Esta é uma fotografia minha na escola secundária.
- О, боже. Я ведь была на этой фотке. - Я знаю.
Eu estava nessa foto.
Я просто излила душу кому-то кто беспокоится о своей выпускной фотке больше, чем о своей подруге.
Acabei de abrir o meu coração a uma pessoa que se preocupa mais com a sua foto do baile do que com a amiga.
Может быть мы должны вернуться к фотке "кокаиновая шлюшка".
Devíamos repensar a fotografia das viciadas em heroína.
Я её узнала по фотке на открытке к моему 40-летию.
É a Morte! A reconheci do cartão de aniversário de 40 anos.
Смотри, как высоко я взлетел на этой фотке.
Olha o quanto de ar apanhei nesta fotografia.
Денежный мешок на фотке неплох.
A fotografia ficou boa.
Он был на той фотке из Кейп-Мей.
Havia uma fotografia do Wilden em Cape May.
Мы оба отлично получились на этой фотке.
Parecemos muito bem nesta foto.
Ну, трудно сказать по этой фотке от Дикса, но, если они настоящие, а нет причин полагать, что это не так, то думаю миллионов десять, может, больше.
Bom, é difícil dizer pelas fotografias que o Deeks mandou, mas se forem verdadeiros... E não há razão para acharmos que não são... Imagino uns 10 milhões de dólares, talvez mais.
- Той дешёвкой, что на фотке, которую ты прятал от меня в ящике с носками.
Na fotografia! Aquela que escondeste de mim!
На всякий случай, если завтра на фотке что-то печальное будет я собираюсь оттянуться.
Bem, caso o meu plano dê para o torto vou desfrutar da noite.
Может быть это только на фотке.
Deve ser das fotos.
На этой фотке...
Esta foto...
А ты в реальной жизни еще красивее, чем на фотке в профиле.
És ainda mais bonita ao vivo do que na foto de perfil.
Джон, на этой фотке есть ярлык соцсети, спрятанный в кодировке...
John, a foto tem uma marca de rede social... escondida no código.
Вот же ты, мужик, вот на фотке.
Aqui estás tu, meu.
Тут время на фотке. 2004й.
A data é de 2004.
Вот же ты, мужик, вот на фотке.
Estás aqui meu, na fotografia.
И здесь тут время.. Сзади на фотке.
A data estampada atrás.
Вот же ты, мужик, вот на фотке.
Aí estás tu, amigo.
Убедись, что отметил меня на фотке.
Não te esqueças de marcar-me.
Да, на фотке видно дерьмо, которое не видно в зеркале.
Fazes zoom, e encontras merdas que não vês no espelho.
Этель выглядит такой гламурной на этой фотке со всеми ее хористками.
A Ethel parece tão glamorosa nesta, com todas as suas meninas de côro.
Вы выглядите на фотке также как и сейчас.
Não mudaste nada.
Она была на фотке с тобой.
É a que estava contigo na fotografia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]