Хавчик traducir portugués
55 traducción paralela
Китайский хавчик пойдем есть? Больше не дам, и лучше бы ты растянул их на неделю.
Pronto, é melhor te safares com isso o resto da semana.
- Всё, коктейли, хавчик.
- De tudo. Cocktails, comida.
- А если на хавчик пробьет?
- Se ressacares, é.
Пока вам хавчик привезут?
À espera de comida Desta roulote decrépita
Нашла что-нибудь на хавчик?
Encontraste alguma comida?
- Хороший хавчик.
- Bons petiscos.
- Хорошо, достаточно "Назови этот хавчик."
- Ok, chega de "coloca o nome na bandeja".
Как здоровенные жирдяи скупают хавчик и потом жрут эту дрянь.
E aquelas pessoas morbidamente gordas... a comprar coisas superfúlas... E a comer toda toda aquela merda...
хавчик брать с собой.
Empacota o teu lanche.
- О, боже. - Есть шанс, что вас ждет клевый хавчик.
Tenho uma surpresa para vocês.
И хавчик мне в хуй не упёрся.
Não preciso da cantina.
Кори здорово помог подчистить весь залежалый хавчик в доме.
O Corey tem-me ajudado a limpar tudo o que é comida antiga cá em casa.
а они все равно норовят спиздить хавчик с твоей тарелки.
Coloca-los numa boa casa no campo, e mesmo assim ainda roubam a comida do teu prato.
Не знаю, где тебя два часа носило, но за хавчик спасибо.
Não sei por que demoraste duas horas, mas obrigado.
Представь, например, что идешь с Ширли в кино, или вы с ней смотрите "Цену удачи" и едите китайский хавчик.
Imaginas-te a levar a Shirley ao cinema, a ver O Preço Certo, a comer comida chinesa...
Халявный хавчик, халявное бухло.
Há comida de borla, bebida de borla.
Зачётный хавчик.
Boa!
Ну, хавчик не слишком хороший, но тёлочки отличные.
Bem, a comida não é boa, mas as conas, são muito boas.
На хавчик пробило.
Estou com fome.
Наверняка у Сайласа на мероприятии будет хавчик.
Deve haver comida naquela cena do Silas.
Эй, двуногий, у нас кончился хавчик.
Duas Pernas. A comida acabou.
Хавчик какой-то?
Aperitivos, talvez? E um jornal?
Как там хавчик, бля?
Como é que é a comida?
Так... вот и хавчик.
Certo, aqui vamos nós.
Это Хэнг Кьюс. Персонал принял его в свою тусовку потому что они получают халявный хавчик и напитки до 9 : 00
Isto é o Hang Chew's. A equipa adotou-o como poiso porque tem comida barata e bebidas até às 9 : 00.
Ещё я обожаю этот хавчик.
Além disso, adoro estas coisas.
Их пробило на хавчик!
Eles estão com a larica!
Их на хавчик пробило!
Eles estão com a larica!
Добро пожаловань на 75 ежегодные "Игры за хавчик"!
Bem-vindos ao 75º Jogos Famintos.
я изобрел "Игры за хавчик".
eu vim com os Jogos Famintos.
Что ж, удачных "Игр за хавчик" и пусть удача всегда будет не на вашей стороне.
Então, feliz Jogos Famintos e que a sorte nunca esteja a vosso favor.
Я доброволец на Игры за Хавчик!
Eu voluntarío-me para os Jogos Famintos.
И не забудьте настроиться на Игры за Хавчик после последнего сезона "Аббатства Даунтаун".
E não se esqueçam de sintonizar nos Jogos Famintos depois da temporada final de "Downton Abbey."
А Игры за Хавчик?
E os Jogos Famintos?
"Звездные Игры за Хавчик" были паршивой идеей.
"Jogos Famintos dos Famosos" foi uma ideia muito má.
"Шоу отсчета до Игр За Хавчик"
"Espectáculo da Contagem Regressiva dos Jogos Famintos!"
Доброе утро, фанаты спорта, и добро пожаловать на 75ые ежегодные Игры за Хавчик.
Bom dia, fãs do desporto, e bem-vindos ao 75º Jogos Famintos.
Может быть лишь один победитель в Играх за Хавчик.
Só pode haver um vencedor nos Jogos Famintos.
Перерыв с черлидершами на Играх За Хавчик представлено Виагрой.
Intervalo com as cheerleaders dos Jogos Famintos, apresentadas por Viagra
Кантмис или Играми за Хавчик. Футболки, кружки, сумки, пиводержатели и куклы-пошатушки.
Camisolas, canecas, sapatos, brinquedos e cabeças de mola.
Игры за Хавчик стали хитом.
Os Jogos Famintos são um sucesso.
Теперь могут быть 2 победителя в Играх за Хавчик.
Agora será possível ter dois vencedores nos Jogos Famintos.
Лучшие Игры за Хавчик в жизни!
Melhor Jogos Famintos de todo o sempre!
Итак счастливых Игр за Хавчик и пусть удача никогда не будет на вашей стороне.
Então, bons Jogos Famintos, e que a sorte nunca esteja a vosso favor.
Пойду, сварганю хавчик.
Vou arranjar comida para nós.
Я привезу хавчик и, в отличие от тебя, Сэм, не забуду пирог.
Vou buscar comida e, ao contrário de ti, Sam, não vou esquecer-me da tarte.
На хавчик пробило.
Tenho fome.
Где же она все прячет хавчик?
- Onde guardará ela a comida?
Давай продолжим охотится на хавчик.
Vamos manter a procura.
Хавчик!
- Aperitivos.
Хавчик, ура.
Comida, sim.