English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Харакири

Харакири traducir portugués

30 traducción paralela
Они принудят его совершить харакири.
Ele irão fazer com que ele se mate.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
Não vai ser fácil fazê-lo cometer "sepukku".
Если отпетушишь его ещё разок, то позволю совершить харакири.
Se o voltares a sodomizar, podes cometer Harakiri.
Ты не познал японцев, пока не видел харакири.
Só vê como é um japonês quando o vê a cometer Harakiri.
Мой адъютант... Прошлой ночью он сделал себе харакири.
O meu impedido cometeu Harakiri ontem à noite.
На вашем месте я бы сделал харакири.
Se eu fosse a si, cometia Harakiri.
Харакири.
Escentramento.
Как по мне, они выглядели так, будто харакири это уже не для них.
Para mim, até pareceu que o "hara-kiri" seria redundante.
За то, что преступил закон нашего союза, Такито Сейяме приказано сделать харакири.
Por ter violado as leis da nossa unidade, Takito Seyama foi ordenado a cometer hara-kiri.
Харакири!
Hara-kiri!
Если Кайширо сделает харакири, я сделаю то же самое.
Se Kaichiro se suicida, eu também o faço.
Это нормально, если я сделаю харакири?
Será que posso suicidar-me?
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Por isso Mitsu mesmo depois de morto estarei sempre do teu lado.
Не желая страдать от бесчестья, он попросил о харакири.
Para manter a honra ele pediu para cometer hara-kiri.
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Deviam pôr-se naqueles joelhos gordos e agradecer-me... por salvar o Partido dum suicídio político.
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
Bem, castrar-me será definitivamente o primeiro passo para alcançar este objectivo.
Вообще-то он как раз собирался сделать харакири своей карьере.
Na verdade, ele vai atirar a carreira para as urtigas.
Так преданы компании, что сделают себе харакири, если не справятся
Tão devotados à empresa, que eles cometem suicídio, quando falham com ela.
Сделай мне харакири. Суши здесь.
KARATÉ DÁ-ME UMA COÇA SUSHI AQUI
Сделай харакири, как полковник Такакура!
Comete haraquiri tal como o coronel Takakura.
Он пойдёт и тут же сделает себе харакири.
Ele vai lá para trás e atira-se a uma espada.
Древнее искусство харакири, ставшее традицией по большей части, среди моих предков как акт покояния в различных позорных и унизительных проступках
A arte antiga de haraquíri é muito praticada particularmente entre os meus antepassados com penitencia para vários embaraços e transgressões humilhantes.
Харакири.
Harakiri.
Харакири.
Haraquiri.
Если роль отдадут Дейлу, я сделаю харакири.
Se o derem ao Dale, vou cometer "hara-kiri".
Сделай харакири, мудила.
Experimenta um pouco de haraquiri.
Со всем уважением, сэр... сейчас не время совершать харакири.
Senhor, respeitosamente... Esta não é a altura de cair em cima da sua espada.
- И Джаред. Он скорее сделает харакири, чем сядет на место малютки Ричарда.
E o Jared mais depressa se suicidava do que substituía o pequeno Richard.
Харакири.
Harikari.
Рядовой Такакура докажет свою верность нашему Императору и сделает себе харакири!
É tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]