Хирург traducir portugués
1,064 traducción paralela
Он дивизионный хирург, сэр!
Ele é cirurgião de um dos batalhões!
Хирург-ортопед.
- É cirurgiã ortopédica.
Мой друг сказал, она все еще красотка... и хирург.
Não está rodeada de mafarricos. O meu amigo diz que ela é uma brasa. Uma brasa de cirurgiã.
Хирург оставил внутри меня ватный тампон.
O cirurgião deixou a esponja cá dentro.
- Ты теперь хирург?
- Então, agora é cirurgião?
Ну, Док, как может такой старый хирург, как я, помочь чуду технологии вроде вас?
Esta bem Doc, como pode um velho cirurgião ajudar a uma maravilha tecnológica como você?
- И потом Фельдман не хирург.
Isto é absurdo. E o Dr. Feldman é alergologista!
Гомер, ты опытный и одаренный хирург с почти безупречной акушерской и гинекологической техникой.
Tu és um cirurgião experiente e dotado, com práticas de obstetrícia e ginecologia quase perfeitas.
Он лучший пластический хирург.
Ele é um cirurgião plástico de renome.
Джо Дэвис мл., хирург деревьев.
Joey Davis, Jr., o cirurgião vegetal.
Она практикующий хирург.
É quase cirurgiã.
Я - хирург для ничтожеств.
Sou a cirurgiã do mal.
Хирург, которого ты рекомендовал, проделала отличную работу.
O cirurgião que recomendou faz um trabalho excelente.
Этот хирург которого ты рекомендовал, сделал отличную работу.
A cirurgiã que me recomendou faz um excelente trabalho.
... но кто бы ни удалял имплантанты, он был плохой хирург.
... porém quem quer que tenha removido seus implantes era um pobre cirurgião.
... но доктор Равелл лучший хирург больницы.
Mas o Dr. Ravell é o melhor cirurgião da equipa.
И всемирно известньiй пластический хирург доктор Лэрри.
E o mundialmente famoso cirurgião plástico, Dr.Larry.
Он удалил глаза, как хирург.
Ele arrancou-lhe os olhos como um cirurgião.
Хиромант, маникюрщица, хирург...
Um quiromante, uma manicure um médico de mãos.
Думаю, один из них хирург.
Acho que um deles é cirurgião.
Дежурный хирург-травмотолог.
Sou o cirurgião de serviço.
Бенжамин Келлер, старший хирург, и адмирал Джарвис, личный врач президента, расскажут обо всем на брифинге через несколько часов.
Benjamin Keller, cirurgião principal, e Almirante Jarvis médico pessoal do Presidente, estarão disponíveis daqui a horas.
Я доктор Дрэйк Реморе, хирург вашей сестры.
Sou o Dr. Drake Ramorey, neurocirurgião da sua irmã.
Вы хирург?
Você é cirurgião?
— Нужен хирург по головному мозгу.
- Eu não, só um neurocirurgião.
Хирург-немец сказал, что он выживет.
O cirurgião alemão disse que ele vai sobreviver.
А вот и твоя бывшая женушка! Не плохо над ней хирург поработал
Aquela tua ex-mulher é um colosso.
Тебе нужен хирург.
Precisais de um médico.
Сейчас хирург - ты.
És tu o médico, agora.
Сделай это. Я не хирург.
Estilhaços de costelas.
Вы сказали, что вы лучший пластический хирург Нью-Йорка?
Diz que é o melhor cirurgião plástico de Nova lorque?
Я хирург.
Sou cirurgião!
Вы лучший хирург из тех, кого я знаю. Нельзя жертвовать карьерой.
És o melhor cirurgião que conheço, não podes destruir assim a carreira.
Я могу сообщить вам как глазной хирург, Всё очень просто.
Posso dizer que isso é realmente bem simples.
Я хирург, а тебе нужен невролог.
Precisas de um neurologista.
Я хирург-ортопед, мы каждый май устраиваем турниры.
Sou um cirurgião ortopédico e em Maio fazemos sempre um torneio.
"Мой Адресито — хирург".
"O meu Andresito é cirurgião."
Хирург, спец по рукам уже выехал.
Cirugia especial da mão está a caminho.
- Да, пластический хирург.
- Cirurgião plástico, sim.
Я так думаю, что граф Лодердейл - не хирург.
Depois tornou-se uma mulher. Suponho que o Conde de Lauderdale não seja um cirurgião?
Спасти её мог только хирург экстра-класса.
Era preciso um grande cirurgião para salvá-la.
Я понимаю, что вы чувствуете... но нас сейчас буквально засыпали детьми со всей страны... а есть всего лишь один хирург, который проводит такие операции.
Entendo como devem sentir-se todos mas, estamos preocupados com meninos de todo o país e só há um médico para fazer estas operações.
— Ты что, хирург?
- Porquê, é cirurgião?
Я хирург уже 30 лет.
Sou cirurgião há 30 anos.
Майор Оуэн Хант, хирург-травматолог.
O chefe está sob o feitiço de um homem louco de camuflado.
Я даже наполовину не такой хирург, каким была моя мама.
Andas a ler o diário da tua mãe?
И по-прежнему рядом с тобой хирург мирового класса.
Mas tiveste sempre uma cirurgiã cardíaca de classe mundial a teu lado.
Хирург сказал, ты будешь, как новый.
O cirurgião diz que vais ficar como novo.
Похоже, хирург убрал все, но ей придется пройти через химиотерапию.
Parece que o cirurgião conseguiu remover tudo, mas vai ter de fazer quimioterapia.
- Ты "хирург"...
- És vigarista?
Как хирург, или пианист, или кто-то такой.
Como um cirurgião ou... um pianista ou algo assim.