Хмурым traducir portugués
24 traducción paralela
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
Com um ar tão apagado Falou do reino sagrado
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Pareceis de particular mau humor, Lorde Bullingdon.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Durante um dia inteiro, silencioso, sombrio e monótono, na estação outonal do ano, quando as nuvens pendem opressivas e baixas dos céus, eu tinha estado passeando a cavalo, através de uma parte singularmente árida da região ; e finalmente encontrei-me, quando as sombras do crepúsculo já se avizinhavam, à vista da melancólica Casa de Usher.
Я стала вести себя как американка вопить вслед своему мужу, с хмурым взглядом и угрюмым видом.
Começava a portar-me como americana ; gritando com o meu marido.
Его хмурый вид становится менее хмурым.
A expressão pesada dele é mais leve.
Ты выглядишь таким хмурым.
Pareces tão triste...
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Desculpa desapontar-te, Lilah, mas não vou esperar... à porta com um pote torrado.
Он мне кажется хмурым.
Parece forte.
Прекрасный цветок с хмурым лицом.
Uma cara de amuada presa no meio de uma margarida.
Папа одарит тебя своим строгим, но понимающим хмурым взглядом, А мама просто скрестит руки на груди и будет смотреть разочарованно, и осуждающе - Ты справишься.
O Pai vai dizer que entende, e mãe colocará a mão no peito e ficar desapontada.
Санта Клаус не приносит подарки хмурым мальчикам.
O Pai Natal não te trará nenhuns presentes se mantiveres essa cara franzida.
Не будь таким хмурым, Майкл.
Não fiques tão abatido, Michael.
Ты знаешь, для свободного человека ты выглядишь хмурым.
Para um homem livre, pareces muito em baixo.
Я так редко видел его не хмурым.
Mal reconheço o homem sem a testa franzida.
Торговец "хмурым".
Negociante de cavalos.
"Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров."
"Durante um monótono, escuro e silencioso dia de outono, " em que as nuvens pairavam opressivamente no céu, " atravessava a cavalo uma zona rural singularmente sombria,
Да, Луна - это отлично, но давай, дружище, прогуляйся, хватит слоняться по своей Солнечной системе хмурым подростком.
Sim, a lua é agradável, mas vá lá, homem, dá um passeio, para de vadiar pelo teu próprio sistema solar como um adolescente amuado.
Стоял с хмурым видом.
Tinha um olhar carrancudo.
Лучше прекрати, ковбой, Или так и умрешь с таким хмурым видом.
É melhor parar com isso, cowboy, ou morre com essa expressão.
Ты выглядишь каким-то хмурым.
Você parece estar tristonho.
Как можно быть таким хмурым перед этим знаком?
Como é que alguém pode ficar tão deprimido em frente daquela tabuleta?
Не будьте таким хмурым, профессор.
Não fique assim, professor.
Так что у тебя с тем хмурым голубоглазым красавчиком?
Você e os olhos azuis melancólicos na sala ao lado...
Печатка с хмурым лицом. Я не знал, что такие делают.
Um carimbo com uma carinha triste.