Ходок traducir portugués
48 traducción paralela
Быть не может. Нет, попросту она плохой ходок.
Talvez não o tenha encontrado.
Кроме того, моя фамилия Уокер / ходок /.
O meu nome Walker.
"Меня зовут Ходок"
O meu nome é Walker.
Пять ходок, по 90 минут.
Cinco viagens, 90-minutos ida e volta.
А ты не ходок по женщинам, да?
Não pastou muito, não é?
Однако Вы сами отличный ходок, Гастингс.
- Mas você aprecia caminhadas. - É verdade.
Я хороший ходок, братан.
- Sou bom a caminhar, amigo.
Говорил тебе, я хороший ходок, братан.
- Eu bem te disse que era bom em passeios.
Джудит нас предупредила, что вы ходок.
A Judith avisou-nos de que era vivaz.
У тебя это займёт несколько ходок, они нужны там прямо сейчас.
São precisas várias idas. Precisam delas imediatamente.
Дюжина ходок в Сизо.
Estive na solitária imensas vezes.
Полагаю, вы были ходок.
Aposto que era um conquistador.
Я был тот еще ходок. Не умел держать штаны на замке.
Eu não conseguia assentar, não conseguia mantê-lo dentro das calças.
Вовсе нет, просто космический ходок ( Space Walker ).
Não, só um astronauta espacial.
≈ щЄ пару ходок Ч и всЄ занесЄм.
Apenas mais uns quantos e teremos tudo arrumado.
Он очень хороший ходок, с очень хорошими манерами для малыша.
É um andarilho muito bom, e bem equipado para uma criança.
Езжай уже, ходок.
Mantem-te em movimento, amante.
— Еще пара ходок.
- Mais umas viagens.
Он не ходОк.
Ele não é um fugitivo.
Я думаю что-то вроде Мужественный Ходок.
- Acho que deve ser "Caminhar Viril".
( Колясочник ) Нет, Ходок.
- Não, Caminhar.
Нет, ты меня не слышишь. Ходок.
Não, não estás a ouvir bem, é Caminhar.
Это много ходок туда и обратно к "ромовому ряду". ( кораблям с грузом )
São muitas viagens de ida e volta ao Rum Row.
Как думаешь, сколько ходок осталось?
Achas que ainda falta muito?
Теневой Ходок = Преступник.
SHADOWALKER = CRIMINOSO
После двух ходок, третья для нас станет последней.
Para os negócios funcionarem, não podemos estar nas ruas.
- Да ты ходок, Джош.
- Jogada rápida, Josh.
А мой ленивый, лживый, рассеянный муж-ходок сядет в тюрьму за моё убийство.
E o meu preguiçoso, mentiroso, traidor e alheado marido, será preso pelo meu homicídio.
- Брось... Ты же ходок.
- Então, deves ser um engatatão.
этот тип тот ещё ходок.
aquele tipo sabe umas jogadas.
Хоть и лысый, но ходок.
Sem cabelo, mas tem umas jogadas.
Не вздумай свести меня с тем типом, который у тебя записан как "Оральный Ходок."
Não vais me fazer sair com o gajo que tens na lista de contactos do telemóvel como "Oral V.Ciado".
Сно-ходок может показывать ваше прошлое.
Uma caminhante de sonhos mostra o teu passado.
Ты же знаешь, из меня плохой ходок.
Já não me movimento muito bem, sabes?
- Девять ходок в Ирак и Афганистан, а их убили на старой базе в Банши, Пенсильвания. Это трагедия.
É uma tragédia.
Это одеколон. Называется "Ходок".
Chama-se Rake.
- "Ходок"?
- Rake? - Sim.
Этакий ходок?
Como se fosse um jogador?
Брэтт, ты себе жениха ищешь? Ходок - то что надо.
Brett, vais-te casar?
Ходок - то что надо.
É do Jogador que precisas.
Он - ходок.
- Não. Ele é um conquistador.
Ходок вонзил мне в живот меч изо льда.
Um Caminhante Branco esfaqueou-me os intestinos com uma espada de gelo.
Оказывается, этот божий человек заядлый грешник, - ходок по женщинам.
Parece que o homem de Deus também é um pecador corrompido, um fornicador.
Я думал, у тебя больше нет ходок до утра.
Pensei que só saías no último turno.
Этот Белый Ходок нас заживо сожрет. И не потолстеет ни на фунт.
Essa Caminhante Branca vai comer-nos vivas e nem sequer vai engordar.
Теневой ходок.
"Shadow Walker".
Теневой Ходок = Твоя единственная надежда.
SHADOWALKER = A SUA ÚNICA ESPERANÇA