Хороним traducir portugués
42 traducción paralela
Мы хороним моего отца, а вы тарахтите как в парламенте.
Estamos a enterrar o meu pai. Não confundam o cemitério com a Câmara dos Deputados!
Кажется, что это видение было весьма дипломатичным, брат приор Благодаря ему, вы получаете то, за чем пришли, а мы хороним Ришиарта, и все подозрения вместе с ним
Parece-me uma visão muito diplomática, que lhe concede o que pretendia e nos manda enterrar Rhysart.
Кого хороним?
Nossa, quem morreu?
Хороним с удовольствием.
Devolvemos a graça aos funerais.
Мы молимся сегодня о нашей сестре Доролес, чье тело мы сегодня хороним по церковному обряду.
Rezamos pela nossa irmã Dolores, cujo corpo honramos com funeral cristão.
я говорю, что мы хороним его.
Eu digo que o enterremos.
Простите, но в Рождество мы не хороним.
Desculpe, mas não fazemos serviços no dia de Natal.
Здесь мы хороним грехи, Дэйв.
Enterramos aqui os nossos pecados.
Мы хороним здесь двух пацанов из Нью Йорка, которые забрались слишком далеко на юг, чтобы остаться тут навеки.
Aqui estamos nós, putos de Nova Iorque que vieram muito para sul para o seu próprio bem, porra.
Мы хороним Анну Люсию и Либби на закате.
Vamos enterrar a Ana-Lucia e a Libby ao pôr-do-sol.
- Пример того, как мы хороним наши тайны.
- como nós enterramos os nossos segredos.
Мы просто хороним себя, Донна.
Estamos a ficar enterrados, Donna.
Как вы можете даже думать о своих выходных в день, когда мы хороним Барта?
Como podes pensar nas tuas férias no dia em que vamos enterrar o Bart?
Ничего, учитывая то, что мы хороним моего брата.
Menos mal, se considerarmos que estamos no funeral do meu irmão.
Сегодня хороним Проспекта?
Vão enterrar o novato hoje?
Я не могу поверить, что мы хороним ее, и у меня нет возможности попрощаться с ней.
Não acredito que vamos enterrá-la e não tive oportunidade de me despedir.
В саду есть местечко, где мы хороним классных питомцев
Há uma zona do jardim onde enterramos os animas de estimação das turmas.
- хороним?
- Enterrar? - Sim.
Если не отмечаешься, я понимаю, что ты выдал нас... мы хороним эту сделку и все летит к чертям.
Se isso não acontecer, eu vou entender isso como uma falha. Terminamos com isto tudo.
Это значит, что в любой ситуации мы берем все моральные нечистоты и хороним глубоко в себе, чтобы высшая цель оставалась кристально чистой.
Nós tiramos a parte moral que encontramos na equação e enterrámo-la bem dentro de nós para que o resto da nossa causa possa permanecer pura.
Я на счёт телевизора, мы здесь тётю мою хороним...
Quanto às televisões, estamos a meio do enterro da minha tia, portanto...
Мы хороним детей!
Estamos a enterrar crianças!
Мы постоянно кого-то хороним, Стэфан.
Continuamos a enterrar pessoas, Stefan.
Обычно в итоге хороним фото в рамке.
Normalmente acabamos por enterrar molduras com a fotografia.
У города есть история, которую мы хороним под стеклянными кусками дерьма. - Двадцать пятый Мэдисон другой,
Esta cidade tem história, que enterramos debaixo de porcarias de vidro.
"Давайте убедимся, что единственное, что мы" хороним "сегодня - принцессу Маргарет".
"Certifiquemo-nos que hoje só" enterramos " a Princesa Margarida.
Вещи, которые мы хороним. Вещи, которые мы прячем.
Coisas que enterramos e escondemos.
Мы хороним тут полицейских Нью-Йорка вот уже целый век.
Temos vindo a sepultar polícias de Nova York aqui, há mais de um século.
Почему подобные люди должны спокойно жить, когда мы хороним своих почти каждый день?
São ladrões, assassinos... porque esse tipo de gente pode ter paz enquanto nós, todos os dias enterramos um dos nossos?
Мы никогда не хороним мертвых, сынок.
Nunca enterramos os mortos, filho.
И если мы хороним в яму?
E se nos a enterrarmos em uma fossa?
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
Agora, se enterrarmos a nossa mãe em terra de um dos seus descendentes, ela tornar-se-á uma bruxa de Nova Orleans, e nós, como a sua família, compartilharemos essa magia ancestral.
Сегодня... мы хороним погибшего товарища и брата.
Hoje... enterramos a perda de um camarada e irmão.
Мы празднуем День рождения Чамми, а не хороним её!
É o aniversário da Chummy, não o funeral.
Кого хороним?
O gato comeu-te a língua?
Хороним наших братьев.
A queimar os nossos mortos.
Мы хороним своих.
Enterramos os nossos mortos.
Мы не хороним убийц внутри этих стен.
Não enterramos assassinos dentro dos muros.
Нет мамочка, мы хороним мою Элли.
- Não, mamã estamos a enterrar a Allie.
Мы хороним друг друга.
Enterramo-nos.
Мы хороним Шерри и Терри, которых пережили их братья Джерри и Лерри, и их родители Бэрри и Мэрри.
E agora enterramos Sherri e Terri, que deixam cá os seus irmãos, Jerry e Larry, e os pais, Barry e Mary.
Мы хороним мертвых.
Nós enterramos os nossos mortos.