Храбрая traducir portugués
228 traducción paralela
Моя храбрая девочка.
A minha corajosa rapariga.
Не надо. Вы же храбрая. Пожалуйста, не надо.
Minha corajosa querida, não chores.
Вот так, моя храбрая девочка.
Pronto, minha menina corajosa. Toma, querida, bebe um golo disto.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
E quando esta pobre, atrevida, patética mulherzinha... passar por aqueles jurados...
- Корова была храбрая, и этот малый будет смельчак!
A vaca era corajosa. Este será um touro bravo!
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Temos víveres para deliciar o palato e visitas audazes para deliciar a mente.
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Bela, corajosa e cheia de expediente.
Она чудесный человек. Очень преданная и храбрая.
- É uma pessoa maravilhosa, muito valente.
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
Não sei como conseguiu sobreviver. Mas você é uma menina valente, Rebecca.
Ты такая храбрая, Кики.
És muito corajosa, Kiki.
Ты такая храбрая.
Aí está a minha rapariga valente.
Храбрая Кларис.
Clarice corajosa.
Она очень храбрая женщина.
Estou. Ela é uma mulher muito corajosa.
У тебя храбрая мама.
A tua mãe foi tão corajosa.
Морган Файршильд, с фильмом "Окончательное Предложение"... Храбрая женщина из первых поселенцев... успешно борется с ботулизмом....... данная лента снята на фоне Партийных Выборов сенатора Доннера...
Morgan Fairchild, "Proposta Final", a corajosa vitória duma mulher sobre a bulímia, na altura do canibalismo dos Donner.
Ты храбрая девочка.
És uma menina muito valente.
- Монана оказалась такая храбрая.
- A Monana foi muito corajosa.
- Вы очень храбрая.
- É muito corajosa.
- Не такая храбрая, как ты.
- Não tanto como tu.
Ты храбрая женщина, Элли.
És uma mulher incrivelmente corajosa, Ellie.
Мэгги, Мэгги, ты очень храбрая.
Maggie, és muito valente.
Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Que é corajosa e desembaraçada, que pensa nos outros em momentos de crise.
Храбрая Миранда все объяснила Сид.
A valente Miranda marchou até lá e disse à Sid que não era.
Храбрая скотинка, надо признать.
Ele é corajoso. Há que reconhecê-lo.
Ты храбрая.
És corajosa.
Ты очень храбрая.
Estás a ser muito corajosa.
Потому что она храбрая.
Porque ela foi muito corajosa.
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая. И настоящий друг.
O Bender quer dizer que és muito corajosa, inteligente, bonita, e uma grande amiga.
Ты очень храбрая девочка, Меган.
És uma menina corajosa, Megan.
Не думаю, что я настолько храбрая, чтобы рискнуть.
Acho que não teria coragem.
Очень, очень храбрая женщина. - Красиво, правда?
Uma mulher muito forte.
Она сильная, храбрая и справится со всем.
É forte, conseguirá suportar, como nós.
Храбрая золушка вытащила револьвер и тем окончательно решила дело.
A corajosa Cinderela resolveu o assunto duma vez por todas, com o seu revólver.
Она сильная, она храбрая, она красивая.
Ela é forte, corajosa, bonita.
" Вот что я узнал о плане младшей из Бодлеров из свидетельских показаний того дня. Отсюда храбрая Солнышко,..
Através de entrevistas a várias testemunhas que se encontravam no local, descobri o seguinte acerca do plano da mais nova Baudelaire :
Как и мужчина, храбрая женщина заслуживает того, чтобы носить штаны.
Como um homem, uma mulher valente merece usar um par de calças.
Она храбрая.
Ela é corajosa.
Знаешь, я думаю, что ты очень храбрая.
Acho que é uma decisão muito corajosa.
Ты храбрая.
Ensinaste-a bem.
И храбрая женщина преградила собой путь Злу и отвлекла генерала.
"Foi então que uma mulher corajosa se colocou em perigo... " e apareceu para distrair o general. "
Зрелая, храбрая.
Madura, corajosa...
Ну, она же такая храбрая девочка.
Bem, ela é uma rapariga tão forte.
- Она храбрая.
- Ela é corajosa.
Что, если она правда такая храбрая?
E se ela for mesmo tão corajosa?
Или она поймёт, или она не такая уж и храбрая.
Ou ela entende ou ela não é corajosa.
— Вы такая храбрая. Вы вытянули руки, вы перерезали вены.
Foi muito corajosa, estendeu os braços, cortou os pulsos.
Ты очень храбрая!
És muito corajosa.
Храбрая девушка, Розалин.
A Rosaleen é atrevida.
- Ты храбрая девочка.
- Assim é que é, uma mulher valente.
Это я храбрая.
A valente sou eu.
Я видел, как ты дралась. Ты храбрая.
Eu a vi lutar com eles.