English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Худшим

Худшим traducir portugués

195 traducción paralela
Он был худшим рэкетиром, из всех, которые копались в этой грязи.
Ele era o pior gangster desta cidade.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Mas se um reles escravo rouba a minha rainha e mata um inimigo tão astuto que uma nação não o derrotou, virá o dia em que ele será um inimigo mais mortal do que Ragnar.
"Ты даже представить не можешь, кто может быть худшим из всех".
"O pior está além da sua imaginação"
"Ты даже представить не можешь, кто может быть худшим из всех".
"O pior está além da tua imaginação."
То есть, Комендант может быть худшим из всех.
Isto é, o Superintendente pode ser o pior.
Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского.
O pior aspecto é sim, o de alguns cientistas, terem tentado suprimir as ideias de Velikovsky.
Джереми Хорн, окончил Университет Св.Гонзаги в 1974 году, худшим из 142 студентов своего курса.
Jeremy Horne, Universidade de Gonzaga, 1974. Foi o último de uma turma de 142 alunos.
Худшим был бизнесмен из Будапешта и его безумные фантазии.
O pior foi um empresário de Budapeste e as suas loucuras.
Что каждый из вас может назвать своим худшим качеством?
Qual diria que seria a sua maior qualidade?
И самым худшим из них был - Рокко Диллон.
E o pior de todos eles : Rocco Dillon.
Она делала то, что делала, а я то, что мне оставалось делать... но, Господи, Никки был худшим, что она могла сделать.
Ela fazia-o e eu fazia o que tinha a fazer, mas, meu Deus, o Nicky foi o pior que poderia ter feito.
И самым худшим были копы.
O pior era o Blue.
Я сам стал себе худшим врагом.
Eu próprio fui o meu pior inimigo.
Мой друг Макс отлично готовит. Его считают худшим поваром на свете, но ты всегда можешь спрятать его стряпню в сумочку.
O meu amigo max vai cozinhar e ele é conhecido como... o pior chefe de cozinha do mundo... mas pode esconder a comida na mala.
Вчерашний вечер был худшим в моей жизни. Нет слов.
Ontem tive uma das piores noites da minha vida, sem dúvida!
Мы могли бы сделать наш брак худшим в мире, но, слава богу, я никогда не скажу!
Podemos tornar o nosso casamento Num inferno Então, graças a Deus Nunca vou dizer nada
Посмотрим не вернётся человечество к своим худшим инстинктам
Não há grande diferença. Não sei. Mais alguém sente isto?
И только Фрай с его высшим, хоть и худшим разумом может подойти к нему.
Só o Fry, com a sua mente superior, porém inferior, pode aproximar-se dele.
Ты была обманута худшим из мужиков.
foi enganada pelo pior tipo de mafioso.
Это был самый худший день в моей жизни. И если вы это не исправите, то он будет самым худшим днём и для вас!
Este foi o pior dia da minha fudida vida e se nenhum de voces não ajeitarem... vais ser o pior dia das suas vidas
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были. Присоединяюсь к поздравлениям Гиммлера.
Quanto a mim... nomeio-o o pior inimigo dos vermes, sejam quais forem, onde quer que estejam, e junto as minhas felicitações às de Himmler.
√ оаулдов использовали не худшим образом, чем они делали это с людьми в течение многих столетий.
Os Goa'uid fizeram pior do que isto aos humanos durante seculos.
как я выгляжу. И назвала тебя при всех худшим из мужчин.
Depois começaria a ter a publicidade que queria de ti para primeiro, veres como eu era, e segundo, me veres denunciar-te em público como o pior tipo de homem.
Наоборот, они все это время... считались подчинённым и худшим классом : Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
ao contrário, naquela época, eles eram considerados subordinados e de classe inferior no julgamento do assassinio contra B1-66ER O promotor usou como argumento o direito de um dono de destruir o que possui.
этот день будет худшим в ее жизни! ей нужны пеленки.
Se a entregarmos agora, serà o pior dia da vida dela, para sempre! Talvez ela precise de mudar de fralda.
Все что произошло - было частью большего плана,... разработанного кем-то худшим, чем сам Зверь, исполняющий план.
Tudo o que aconteceu faz parte de um plano... com alguma coisa pior que a Besta a dar as instrucções.
Он был худшим игроком, ля-ля-ля-ля-ля...
" Ele era o pior jogador da equipe, blá, blá, blá, blá...
Однажды в "Цирке Солнца" меня назвали худшим зрителем, что у них когда либо был.
Já me disseram que fui o pior público que o Cirque du Soleil já teve.
Когда мы вернёмся, бурное развитие событий на острове Шоу грозит худшим администрации Бартлета.
Quando voltarmos, uma explosão na ilha Shaw ameaça o pior para a administração Bartlet.
Он не был величайшим детективом... но и худшим не был.
Não era o melhor detective, mas também não era o pior.
Это присуще либо лучшим из жен, либо самым, самым худшим.
Esse ou é o melhor dos vinhos, ou o pior dos piores.
сожалению, на их € зыке это было худшим грубейшим оскорблением и обе стороны решили дракой разрешить их разногласи €.
Desafortunadamente, no seu idioma, isto era o pior insulto imaginável.
Лейтенант, пытаться так выжить, думаю, было бы моим худшим ночным кошмаром.
Tenente, boa forma de sobreviver ao que seria meu pior pesadelo.
А самым худшим было то, что она никогда не показывала то, что любит.
A pior coisa é que ele acabava quase sempre por pedir o que ela mais gostava...
Зима, которую мы с Дейвом провели в той квартирке была худшим периодом в моей жизни за долгие годы.
O inverno inteiro que eu e o David passamos juntos, naquele apartamento minúsculo, foi a altura mais deprimente que eu vivi em anos.
Откровенно говоря, это может стать самым худшим штормом, который мы видели со времен "Эндрю".
Poderá ser de facto uma das piores tempestades de sempre, desde o Furacão Andrew.
Ты просишь маленькую девочку встретиться с её худшим кошмаром!
Pedes a uma menina que enfrente o seu pior pesadelo.
Молли столкнулась с её худшим кошмаром для тебя.
A Molly encarou o pior pesadelo dela por ti.
Даже беднейшие англичане, с неблагоприятными факторами среды с худшим здоровьем в стране могут жить дольше, чем богатейшие американцы.
A pessoa mais pobre da Inglaterra com todos os factores ambientais que lhe dão a pior saúde do país, pode esperar viver mais tempo do que o americano mais saudável.
Журнал''Роллинг Стоун''назвал его''худшим фильмом всех времен''.
A Rolling Stone classificou-o como o "Pior filme deste ou de qualquer ano".
У него был цианид с собой, но к несчастью, он не мог им воспользоваться... и он подвергся худшим пыткам.
Infelizmente, nunca pôde utilizá-lo. Foi submetido às piores torturas.
Он был также, бесспорно, худшим боссом, под руководством которого я когда-либо работал.
Ele foi também de longe o pior patrão que alguma vez tive.
Это... это всегда было... моим худшим кошмаром, то, чего я боялся больше всего.
Isto é... Isto sempre foi o meu pior pesadelo. O meu maior medo.
Этот взрыватель был худшим злодеем города.
Basicamente, aquele "foguete" era uma grande ameaça para Metrópolis.
Она бы сказала, что взять на год академический отпуск в Принстоне было худшим решением моей жизни.
Diria que o ano em que sai de Princeton foi a pior decisão que tomei.
Возможно, самым худшим.
Talvez o da pior espécie.
Ангелом смерти, худшим кошмаром наших врагов!
Um anjo da morte, o pior pesadelo dos nossos inimigos!
Худшим моим расставанием было сразу два расставания.
A minha pior separação, na verdade foram duas separações.
Знаешь, это должно было быть худшим временем моей жизни, в связи с тем, что мой отец ушел и моя мать начала... знаешь, страдать от ее приступов от... депрессии, но...
Devia ser a pior parte da minha vida, sem o meu pai e a minha mãe a começar a sofrer as suas crises de depressão.
Но я всегда думал что день его смерти будет худшим днём в моей жизни.
Mas pensei que o dia em que ele morresse, seria o pior dia da minha vida.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Para meu próprio bem, todas as causas cederão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]