Целуешь traducir portugués
130 traducción paralela
Я постоянно вспоминала о тебе, мне снилось,... что ты возвращаешься ко мне и целуешь меня.
É como se você nunca tivésse ido embora, como se eu nunca tivesse sofrido qualquer solidão excepto em um sonho em que acordei depois que me beijaste.
Когда целуешь кого-то всерьез, то немного страшно, да?
Quando beijamos alguém a sério... é um pouco assustador, não é?
Ты, пилигрим, по требнику целуешь
O pecado que tirou os teus.
- Ты меня не целуешь? - С разрешения Рамо.
- Com a permissão de Rameau.
Ты целуешь идеально.
- Você beija com perfeição.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Pensa que é a mim que estás a beijar e que gostas.
Ты целуешь мою задницу. Ты делаешь это прямо сейчас. И если бы это было не так, ты бы повесил уже трубку.
Estás a passar-me graxa agora, caso contrário, desligaria.
- Ты что его целуешь?
- Porque raio estás a beijá-lo?
Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
Destinam-te um caloiro e quando ele aparece tu beija-lo.
Вот поэтому ты и не целуешь жопу.
É por isso que não é graxa.
Хм, целуешь девушку - получаешь ключ.
Beijar a rapariga, pegar na chave.
Мама, что ты делаешь, целуешь меня при полицейских.
Está a abraçar-me e a beijar-me em frente aos chuis.
И ты целуешь мать этим ртом?
Meu Deus! Beijas a tua mãe com esta boca?
Видишь ли, в моих фантазиях, когда я целую тебя ты целуешь меня.
Sabes, na minha fantasia, quando te estou a beijar também me estás a beijar.
Представь, что ты целуешь его.
Imagina que estás a beijá-lo.
Просто не целуешь и все.
Apenas não beijas.
И так ты целуешь.
Por isso beijas-a.
Не знаю. Но пока ты хватаешь меня и целуешь, какая, к черту, мне разница?
Enquanto me agarrares e beijares, o que importa?
И когда ты целуешь ее. Это продолжение того движения.
E assim, depois beijá-la, será apenas uma continuação desse movimento.
Так ты целуешь свою мамочку.
- Assim beijam a vossas mãe!
Теперь так : красишь губы помадой и целуешь столько раз, сколько сможешь, пока помада не сойдёт. Здорово!
Vamos todos pôr batom, e a seguir vamos dar o maior número possível de beijos até o batom sair.
- Зачем ты ее целуешь?
- Porque estás a beijá-la?
Ты поцелуешь меня, как обычно целуешь её.
Quero que me beijes tal como se estivesses a beijar a ela.
Вот когда кто-то нравится, а ты его не целуешь это глупо.
As pessoas que gostam de alguém e que não as beijam são estúpidas.
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей!
E agora beija-los? tomas por esposa uma bárbara estéril, e ousas chamá-la rainha?
Нет ничего плохого, если кого-нибудь вот так целуешь.
Não há nada de errado em beijar alguém assim.
Потому что сначала она, нет, ты, с ним дерешься, потом ты его целуешь.
Sabes porquê? Porque tu... podias lutar com ela e depois podias beijá-la.
Неужели ты целуешь маму этими губами?
Tu beijas a tua mãe com essa boca suja?
И ты здесь целуешь ее?
E agora metes-te aqui a beijá-la?
Ты просто целуешь ее и все!
Tu apenas a beijas!
А теперь он отсыпал тебе кучку монет, нарезал землицы, и вот он уже спаситель республики, и ты целуешь его царскую задницу.
Agora, ele atira-te umas moedas e um pedaço de terra, e já é o salvador da República, e andas a bajular aquele asno!
- Вот здесь ты меня целуешь.
Era agora que tu me beijavas...
И еще хуже, какого хрена ты целуешь её на прощанье?
E pior, por que é que lhe dás um beijo de despedida?
Ну, когда ты заканчиваешь жевать "о только не там" у своего любовничка, ты целуешь его, так?
Bem, quando acabas de mamar a pila do teu amante dás-lhe beijos.
Ты меня целуешь и думаешь :
Dá-me um beijo e pensa :
Если я вижу, как ты целуешь ногу жены каждый вечер это же могут увидеть парни с краев третьего и четвертого ряда.
Se eu vejo você beijar a perna da sua mulher, também conseguem as pessaos das filas tres e quatro!
Когда ты целуешь меня, по-настоящему целуешь Я чувствую, как ты хочешь меня.
Quando nos beijamos, quando nos beijamos a sério, consigo sentir o quanto gostas de mim.
Боже. И этими губами ты целуешь свою мамочку?
Beijas a tua mãe com essa boca?
Я помню, каково это.. Целуешь папу, когда он уходит, и боишься, что это в последний раз.
Lembro-me do que é despedirmo-nos do nosso pai, sempre com medo que seja a última vez.
И ты целуешь свою мать этим ртом?
Tu beijas a tua mãe com essa boca?
Да. Хотел тебе сказать, мне было очень неприятно. видеть как ты целуешь Картера, мне было очень-очень неприятно.
Só queria que soubesses que não gostei daquilo, de te ter visto beijar o Carter.
И почему ты меня не целуешь?
Porque não me estás a beijar agora?
А почему же ты меня не целуешь?
Porque não estás a retribuir o beijo?
Ты целуешь их в губы?
- Sim, claro.
Как ты целуешь на ночь!
O teu beijo ao despedir
Как же ты целуешь меня на ночь!
O teu beijo ao despedir
Либо эту целуешь, либо Уилсона.
Vais beijá-la a ela ou ao Wilson?
- Какого хрена ты его целуешь?
Não o beijes, caralho!
Ты меня целуешь?
Estás a beijar-me?
- Ты меня не целуешь?
Não mereço um beijo?
Ты этими устами свою маму целуешь?
Beija a sua mãe com essa boca?