Цельно traducir portugués
26 traducción paralela
Я хочу снова стать цельной личностью.
Quero voltar a ser uma pessoa completa.
Сэндвичи из цельной курятины.
Que tal este Ás?
Кардассия будет цельной.
Cardássia ficará completa.
Цельно металлический жилет.
Completamente metalizado.
Я говорю, что лучше жить одной цельной жизнью, чем двумя не цельными.
Só estou a sugerir que serias mais feliz vivendo uma vida completa... em vez de duas vidas que são incompletas.
Мы "упаковали" её нос, чтобы остановить кровотечение и начали вливать ей 2 единицы цельной крови.
... para interromper o sangramento fizemos transfusão de duas unidades de sangue.
Псы-мошенники использовали наши деньги чтобы построить флот из удаленно-управляемых цельно-золотых Звезд Смерти.
Os cães sarnentos trapaceiros usaram o nosso dinheiro para construir uma frota por controlo remoto, Estrelas da Morte feitas de ouro puro.
Цельно зерновой тост, половина грейпфрута и яйцо всмятку наподходе.
Uma torrada de pão de trigo, meia toranja e ovo cozido não mais do que 3 minutos. A sair.
Цельной личности она не понадобится.
Um homem não teria necessidade de tudo.
Так, я знаю, что в твоей голове вертится куча причин, чтобы не выйти замуж. Но ты никогда не увидишь цельной картины, если ты застряла в круговороте.
Ouve, sei que tens uma lista interminável de razões para não casar a dar cambalhotas na tua cabeça, mas nunca verás o panorama geral se ficares presa num ciclo vicioso.
Нужно, чтобы история была цельной и вызывающей сочувствие, а самое главное полностью правдоподобной.
Precisamos que esta história seja sólida... e adequada e mais do que tudo, completamente credível.
А взамен, ты сделаешь меня цельной.
E, em troca, fazes-me sã.
- Белый или из цельной пшеницы?
- Branco ou integral?
У вас булочки из цельной пшеницы?
Tem pão de trigo integral?
Он умел чистить яблоки цельной кожурой.
Ele conseguia descascar maçãs sem quebrar a casca.
Итальянский книжный шкаф из цельной древесины, первая половина...
Estante italiana, toda de madeira, primeira metade...
Нужно 24 часа и целый кусок алюминия для шильдика. Каждое колесо также вытачивается из цельной алюминиевой заготовки, на изготовление каждого уходит 5 дней.
Cada jante, feita de um único bloco de alumínio, demora 5 dias a ser feita
А вы знали, что в оладьях из цельной муки куда больше витаминов и минералов, чем в обычных оладьях?
Sabias... que estas panquecas integrais têm o dobro das vitaminas e minerais... das panquecas vulgares?
Наша энергия..... Она хочет стать цельной, профессор.
A nossa energia... anseia para ser completa, Professor.
Они из цельной древесины, просто супер.
O interior da base em madeira? É brutal.
Она не нуждалась в мужчине, чтобы быть цельной.
Não precisava de um homem para completá-la.
Ты любимо. Ты совершенно и цельно.
Tu és perfeito e integro.
Я хочу, чтобы мы снова были семьёй, цельной и здоровой.
Quero a minha família de volta, saudável e completa.
Мистер Уэстморленд... помог мне почувствовать себя цельной.
Sr. Westmorland fez-me sentir completa.
Торопитесь, торопитесь, Подоходите ближе чтобы увидеть звезду, живущую в лучах прожектора включайте микрофоны и камеры без них она не чувствует себя цельной сейчас, до того как это попадет на экраны смотрите как мы играем последний эпизод прямо сейчас... на Лексингтон и 52й улице
♪ Depressa, venham depressa ♪ ♪ Vejam a celebridade que vive pelos holofotes ♪ ♪ Liguem os microfones e as câmeras ♪
Сделать меня вновь цельной?
Tornar-me inteiro novamente?