Ценен traducir portugués
135 traducción paralela
Корлеоне понимает, насколько ценен такой друг.
Os Corleone reconhecem o valor dos amigos.
Но так же вероятно, ее груз настолько ценен для маки, что она будет ждать столько, сколько необходимо для осуществления доставки.
Mas também é possível que a carga valha tanto para os Maquis que ela queira esperar o que for preciso para fazer a entrega.
Они не могли меня убить - я слишком ценен.
Eles não me teriam morto. Tenho muito valor.
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
E as vossas mentes são muito valiosas para os meus residentes porque vocês enriquecem e somam valor às nossas mentes.
Насколько этот Картер ценен для вас?
Quanto é que vale este Carter para si?
Живым Апофис для нас более ценен.
Apophis é-nos muito mais valioso vivo do que morto.
Я намного более ценен для вас, чем вы готовы признать.
Sou muito mais valioso para vocês do que quer admitir.
Он будет ценен для нас в таком виде.
Ele é bem mais valioso para nós se não o fizermos.
Мои друзья из военного департамента не хотят,.. ... чтобы я возглавил этот рейд. Потому что я слишком ценен.
O Departamento de Guerra não quer que eu conduza este ataque, porque dizem que sou demasiado valioso.
- Или что? Он более ценен, чем мы?
- Então agora ele é mais que nós?
Ты нормальный парень, но мужчина ценен тем, что достигает всего САМ.
És um tipo ok, mas todo e qualquer homem é julgado pelo seu próprio mérito.
Мой повелитель, могу я спросить, кто так ценен?
Meu senhor, posso perguntar quem e assim tao valioso?
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
E uma rusga contra o Savino Bratton é uma colaboração menor do que uma rusga mais acima na cadeia alimentar.
Любой вклад, неважно, большой или маленький, ценен.
Qualquer contributo, grande ou pequeno, é bem-vindo.
- Нет, нет, ты ценен для компании, Лекс.
- Não, és um activo da empresa, Lex.
Не по цене он ценен мне.
Muito dele depende, para além do seu valor.
Судья Вонг более ценен для нас там, где он есть.
O Juiz Huang é-nos mais valioso no sítio onde está.
Дуайт, пойми же, чайник ценен именно как жест.
Tem valor sentimental, Dwight.
Ну, каждый дополнительный человек будет ценен.
- Se viesse alguém, era óptimo.
Кто из нас более ценен?
Qual de nós terá mais valor como pessoa?
он слишком ценен.
- Ok, Johnny Commodore.
Ты не понимаешь, насколько ценен ты для Компании.
Não tens consciência do valor que tens aqui na Companhia.
Всё знают, насколько ты ценен.
Todos sabem como você é valioso.
Ах, Мардж, ваш талант пекаря - по-настоящему ценен и редок.
Marge, o teu talento com bolos é raro e impressionante.
Это было олово непосредственно который был ценен, что Вы могли сделать с этим.
Foi a própria lata em si que era valiosa, o que podia fazer com ela.
Я больше ценен Даркену Ралу живым, чем мертвым, уж поверьте мне.
Valho mais vivo para o Darken Rahl do que como um cadáver, acredite em mim.
Каждый опыт ценен
Cada experiência tem o seu valor.
Любой опыт ценен.
Cada experiência é valiosa.
Он более ценен, чем ты.
Ele é mais valioso que tu.
- Насколько ценен?
- Quão valioso?
Ты слишком ценен, чтобы дать тебе уйти.
És uma perda grande, Will.
Итак, я знаю как он ценен для твоей команды но этот департамент не может рисковать давая адвокатам защиты превращать ваши романтические отношения в представление в зале суда каждый раз когда вы работате над делом вместе.
Bem, sei que é uma mais valia na tua equipa, mas este departamento não pode arriscar que um advogado de defesa transforme o vosso envolvimento amoroso num espectáculo utilizado em julgamento de cada vez que trabalharem num caso juntos.
Хагрид, не хочу показаться бестактным но яд Акромантула чрезвычайно ценен.
Hagrid, a última coisa que quero é ser indelicado, mas o veneno das Acromantulas é extremamente raro.
Потому что я намного старше, намного умнее и куда менее ценен.
Porque sou muito mais velho, muito mais inteligente e muito menos valioso.
Мой ДМТ опыт ценен сами по себе, но я чувствую, что ещё большая ценность именно в этом "народном" способе так как он растягивает это состояние и делает его более управляемым.
Por muito valiosas que tenham sido as minhas experiências com DMT, KAT HARRISON, DOUTORADA ETNOBOTÂNICA acho que, na verdade, há muito mais valor imutável nesta tecnologia popular que a estende e a torna num espaço navegável.
Он и с пулевым ранением ценен.
Ele ainda é valioso com um ferimento de bala, amigo.
Спаpтак еще дoвoльнo ценен для меня...
Mas o Spartacus foi-me caro...
Ты наименее ценен для нас.
Porque és inútil e podemos continuar sem ti.
Он слишком ценен.
Ele é demasiado valioso.
Я слишком ценен здесь
Sou demasiado valioso para eles no terreno.
Слишком ценен.
Muito valioso.
Я... слишком ценен, слишком хорош в том, что я делаю.
Esse sou eu, muito valioso. Muito bom no que faço.
Чем так ценен этот мальчик?
O que é que faz esse rapaz ser tão valioso?
Потому что осмий крайне редок, но не особенно-то ценен.
Porque ósmio é extremamente raro, mas não é assim tão valioso.
Вот насколько я ценен.
É o quanto sou valioso.
Спасибо. Дев, твой оптимизм всегда ценен.
Dev o seu optimismo é sempre bem vindo.
Его совет всегда ценен, но он человек моего отца.
Seu conselho é sempre valorizado, No entanto, ele é o homem do meu pai.
Ты ценен для нашего народа.
És de um enorme valor para o nosso povo.
Поэтому-то так и ценен.
Uma das razões de ser valioso.
Более ценен, если с ней меньше играли.
Mais valioso quanto menos se usa.
Он очень ценен.
É muito valioso.