Цитадели traducir portugués
94 traducción paralela
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит.
O raio destruidor de meu foguete pode desativar o raio mortal, mas só se alguém se infiltrar dentro da Fortaleza da Ruína para desconectar o escudo luminoso.
Увидимся в Цитадели Рока.
Verei-a na Fortaleza da Perdição e recorde...
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Após a destruição da última fortaleza terrorista, intensificaram-se as celebrações aqui no histórico Monte do Templo, em Jerusalém, enquanto aguardamos a investidura de Stone Alexander como o primeiro Chanceler da União Mundial de Estados.
Страж Цитадели.
Guarda da Cidadela!
Ты и впрямь страж Цитадели.
Guarda da Cidadela, sem dúvida.
Настаивая на прекращении огня по вражеской цитадели... вы позволили полю еще более расшириться, и мы потеряли элемент внезапности.
Insistiram para que cessássemos fogo na cidadela do inimigo, permitiram que ele se expandisse mais e nós perdemos o factor surpresa.
Моя жена и маленькие дети живут неподалеку от главной дороги на Бостон, В пяти милях от цитадели британской империи.
A minha esposa e jovens filhos, vivem na estrada principal para Boston, a menos de 8 kms do todo o poder do Império Britânico.
Я прорываюсь к цитадели.
Vou tentar entrar na cidadela.
Она быда в цитадели, когда они напали.
Estava na cidadela quando eles atacaram.
Мы перевезем их на борту челнока из Цитадели к Точке Тэррон.
Estamos a transferi-los a bordo do vaivém da Cidadela para Point Tarron.
Если это путь к вампирской цитадели, то здесь есть защитные укрепления.
Se isto era uma fortaleza dos vampiros, tem defesas.
Но отчеты из Цитадели говорят нам, что дни становятся короче.
Os relatórios da Cidadela dizem-nos que os dias estão cada vez mais curtos.
Я мейстер из Цитадели и мой долг - служить Черному Замку и Ночному Дозору.
Sou um Maester da Cidadela, ligado ao serviço do Castelo Negro e da Patrulha da Noite.
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
O corvo chegou da Cidadela hoje de manhã , Vossa Majestade .
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
O corvo chegou da Cidadela hoje de manhã, Vossa Majestade.
Почему она подошла так близко к цитадели?
Por que viria tão perto da cidadela?
Этот человек ходит по цитадели куда ему вздумается, у него есть доступ к королевской конюшне, к королевской тюрьме...
Alguém que anda pela cidadela livremente, alguém com acesso ao estábulo do rei,
Я упал, выбираясь из цитадели.
Eu cai ao entrar na cidadela.
Люди Морганы совершили нападение всего в нескольких лигах от цитадели.
Os homens de Morgana atacaram perto da Cidadela.
Оборона цитадели будет изучена и просчитана.
As defesas de Citadel estão a ser verificadas e avaliadas.
Генерал, мы обнаружили запуск двигателя внутри цитадели.
General. Identificámos um motor de ignição dentro da Citadel.
Цитадели, защищаемой фанатиками.
Uma cidadela, defendida por fanáticos.
Лучший кузнец Зевса в кузницах вашей цитадели выковал божественное оружие, с которым вы неуязвимы!
O ferreiro principal de Zeus, usando as forjas da vossa cidadela, criou estas armas divinas que vos tornarão invencíveis.
Названное в честь древних хранителей, стоявших на страже Ворот Цитадели.
Em honra dos antigos guardiães dos portões da cidadela.
Я слышал, что вы изучали яды в Цитадели.
Ouvi dizer que estudastes venenos na Cidadela.
Именно из-за такой спеси его выгнали из Цитадели, ваша милость.
Foi este tipo de arrogância que levou a que ele fosse expulso da Cidadela, Vossa Graça.
Никто еще не сбегал из цитадели
Nunca ninguém escapou da Cidadela.
Но мы поможем сделать так, чтобы никто больше не прошел через то, что ты прошел в Цитадели
Mas podemos ajudá-lo a garantir que nunca mais ninguém tenha de suportar aquilo que passou na Cidadela.
Если, конечно, они заинтересованы не в Эрроле, а в Цитадели.
A menos que, claro, não estejam interessados no Errol, mas na Cidadela.
Со времени нашей неудавшейся миссии в Цитадели, они потеряли веру в меня.
- Desde o fiasco na Cidadela, perderam a confiança em mim.
Машины из Цитадели.
Vêm veículos da Cidadela.
С Цитадели. Из-за гор.
Para além das montanhas.
И что можно найти в Цитадели?
E o que há na Cidadela?
Гора улик заполнила целую комнату в дворце Правосудия, цитадели Колумбийского верховного суда, единственном месте, где их сохранность была гарантирована.
A montanha de provas enchia uma sala inteira no Palácio da Justiça, lar da corte suprema da Colômbia, o único lugar considerado seguro o bastante para aquilo.
Этот... позор Цитадели?
Es-este embaraço para a Cidadela?
Говорят, что самая большая библиотека в мире находится в Цитадели.
Dizem que a Cidadela tem a maior biblioteca do mundo.
— Почему в Цитадели самая большая библиотека?
Porque tem a Cidadela a maior biblioteca?
Принесший обеты мейстера и получивший цепь в Цитадели, он присягнул Ночному дозору и был верен ему до конца.
Um meistre da Cidadela, acorrentado e ajuramentado, e um irmão ajuramentado da Patrulha da Noite, sempre fiel.
В Цитадели богатейшая в мире библиотека.
A Cidadela tem a maior biblioteca do mundo.
Ты ведь знаешь, что в Цитадели тебя тоже заставят блюсти целибат?
A Cidadela também te obrigará a renunciar às mulheres.
Выжившие построили цитадели, каждая со своим собственным порядком.
Os sobreviventes construíram fortalezas, cada uma com a sua própria nova ordem social.
Вы пройдете сегодня 3 фазу протокола оценки Цитадели.
Vai passar pela terceira fase do protocolo de avaliação da Citadel hoje.
Добро пожаловать в 3 фазу протокола оценки Цитадели.
Bem vindos à terceira fase do protocolo de avaliação da Citadel.
Пожалуйста, говорите четко. Ваш ответ подвергнется мониторингу и оценке специалистов Цитадели.
As vossas respostas serão monitorizadas e avaliadas pelos nossos técnicos.
Двери цитадели заперты.
Todas as portas do santuário estão trancadas.
Подкоп под фундамент цитадели.
Então, toma nota.
Управление Цитадели связалось с нами.
O comando da Cidadela contactou-nos.
Цитадели, сломление джедаев - наша специальность. Внутри этих стен они научатся бояться нас.
Dentro destas paredes, eles aprenderão a ter medo de nós.
Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели.
Esta confusão só demonstra o quão eficazes instalações como a Cidadela são.
Это ловушка Цитадели.
Essa é a armadilha da Cidadela.
Нужны дополнительные патрули к западу и северу от цитадели.
Quero patrulhas extras colocadas a oeste e a norte da cidadela.