Цитатой traducir portugués
18 traducción paralela
Вы сказали, что слово "немедленно" было совершенно верной цитатой приказа капитана?
Disse que a palavra "já" era uma citação exacta da ordem?
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие. И всё это за пять минут секунд разговора.
Entre as duas citações há uma contradição completa... no espaço de 5 segundos.
Дерек говорит, что сочинение нужно заканчивать цитатой.
Derek diz que é sempre bom concluir um trabalho com uma citação.
- Не повторяйте фразу, сэр, а то она станет цитатой.
- Não repita isso, não se vai notar.
- Это не было цитатой.
- Não era uma citação.
- Господи, я пошла в журналистику, чтоб сочинять для женщин всякую чушь! Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
Meu Deus, esforcei-me imenso na escola de graduação para ser a Andie Anderson, a rapariga "Como fazer", e escrever artigos como, "Como utilizar as Melhores Deixas"
Вы знакомы с этой цитатой, доктор Беннет?
Está familiarizado com esta citação, Dr. Bennett?
Ты же не сможешь избежать этого цитатой.
Não vais citar a tua saída.
А заканчивал он цитатой :
Ele terminava sempre com uma citação.
Когда я учился в MIT, моей любимой цитатой Эйнштейна была
Ted, quando andava no MIT, a minha citação preferida do Einstein era :
Нескольно недель назад, когда посещаемость упала, даже я подумавал, что пора заканчивать, но Джесси упрекнул меня моей любимой цитатой.
Quando dei baixa há semanas atrás, pensei que estava na hora de me mudar, mas o Jesse usou a minha citação favorita.
Он подписал его цитатой Александра Поупа.
Ele escreveu-a com uma citação de Alexander Pope.
В своих письмах она всегда подписывалась цитатой одного из любимых философов.
Nas cartas, ela assinava sempre com uma citação de um dos seus filósofos favoritos.
Когда мы почти встретились в ресторане пару недель назад, она передала мне книгу с цитатой Томаса Мертона внутри.
Quando quase nos encontramos no restaurante há umas semanas atrás, e ela deixou-me um livro, com uma citação de Thomas Merton no interior.
И он ответит мне цитатой из Первой книги Царств, 16 : 7.
E ele vai responder-me com 1 Samuel 16 : 7.
Знакомы с цитатой, "Любая достаточно развитая технология неотличима от магии"?
Conhecem a citação, "qualquer tecnologia suficientemente avançada é indistinguível da magia?"
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
É como está no cartaz do "Die Hard", e é a minha citação do anuário da escola.
Тогда как учитель и любитель истории, я воодушевлю тебя цитатой.
Então, como professor e amante da História, talvez te possa inspirar com uma citação.