Цифровой traducir portugués
208 traducción paralela
Пропусти сигнал через цифровой процессор!
Estou aqui mesmo. Apaguem tudo o que não precisarmos.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
É um monitor digital, de reconhecimento de voz, ligado a uma cabina de acesso.
Первый цифровой картографический телеиндикатор.
O primeiro Telêmetro Ortográfico Digital.
Цифровой код большой объём информации на сдвоенных частотах.
Dados digitais em massa, que sobem até aos harmônicos superiores.
Если у тебя нет цифровой, у тебя ничего нет.
Se não tens uma digital, não tens merda nenhuma.
А наш цифровой конвейер...
O nosso transportador digital é um...
У меня полный бар, цифровой телевизор, вид на море.
O bar está cheio... tenho televisão digital...
Амброз что-то показывает Макклою на цифровой камере.
O Ambrose está a mostrar algo ao McCloy numa câmera digital.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. У вас есть подходящий эквалайзер?
Tens um equalizador decente?
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации : цифровой и аналоговой.
A nova evolução tem origem na informação, e em dois tipos de informação :
Типа волшебной сказки цифровой эры.
Um conto de fadas da era digital.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
Preocupação crescente quanto às interrupções na rede digital global geraram rumores quanto a um novo super-vírus informático.
- "Цифровой Бобби"
- Bobby Digital.
Это фильм, который она сделала с помощью цифровой камеры.
Ê o filme que ela fez com a câmera digital.
Что говорят фотографы в цифровой век, когда старая фраза "приходи посмотреть мою тёмную комнату"
O que dizem os fotógrafos na era digital agora que a frase "vem ver a minha sala escura"
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
A Internet só cresce, a TV é um tipo com uma câmara e ligação via satélite.
- Цифровой.
- É digital.
А ещё расскажи всем, что я принесу цифровой фотоаппарат. И всю дорогу буду снимать.
Por favor, avisem a malta que trarei a minha máquina fotográfica digital e que vou tirar muita fotografia.
Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасноcти и счастье нашей страны.
mas talvez anotem o vosso nome, por razões de Segurança Nacional, aqueles homens de fato cinzento que nos garantem a segurança e a felicidade.
Ладна, у меня цифровой часы из будущего.
Tenho um relógio digital do futuro.
- Цифровой диктофон.
- Um gravador digital.
Нет, потому что это 16-значный буквенно-цифровой код, который мне придется ввести Бог знает сколько раз, и еще мне не хватало запоминать ваш.
Não, porque é um código alfa-numérico de dezasseis dígitos... que terei de digitar sabe lá Deus quantas vezes, e eu ainda não memorizei o seu.
- Вы имеете ввиду цифровой?
Queres dizer digital?
Это даже не секундомер. Это цифровой градусник.
Isso nem é um cronómetro, é um termómetro digital.
Оно "расспылит" цифровой диск.
Vai triturar um CD!
У нас есть цифровой фиброскоп, который изгибается, так что можно найти контрабанду, спрятанную в стенах и т.д.
Temos câmeras para capacetes. Temos este fiberscópio digital, que se dobra de forma a poder encontrar contrabando escondido em paredes e assim.
Цифровой. О нет.
Oh, não!
Вообще-то исследование о библиотеках и как они в цифровой век стали в большей степени ненужными для нашего поколения.
O trabalho é sobre as bibliotecas e como, na era digital, estão a tornar-se obsoletas para a nossa geração.
У меня цифровой. 60 гигабайт.
Eu tornei-me digital.
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч? Слушай,
E tu achas que os teus ouvidos ouviam algo que um microfone digital unidireccional de 3,500 € não consegue?
Цифровой.
É digital.
Он полностью цифровой.
É completamente digital.
Ух ты. Это что-то вроде замка с цифровой комбинацией.
É um tipo de trava de combinação.
Я не эксперт, Но я почти уверен, что даже ты не сможешь получить анализ ДНК с цифровой фотографии.
Não sou nenhum expert, mas tenho quase a certeza que nem tu consegues um resultado de ADN de uma fotografia digital.
Через 2 месяца половина каталога уже будет переведена в цифровой формат, за счет большего количества фильмов бизнес расширится.
Em poucos meses, metade do meu catálogo será digital e o resto até ao fim do ano. O que significa mais títulos no mesmo espaço e mais negócio.
Никаких кассет - к концу года все переводим в цифровой формат.
Acabaram-se as cassetes. O catálogo tem de estar todo em DVD até ao fim do ano.
У них тут цифровой кабель, все нормально.
Temos TV por cabo digital. Serve.
Знает, что каждая буква в иврите имеет цифровой эквивалент.
Ele sabe que cada letra hebraica tem o seu equivalente numérico.
Это цифровой отпечаток, доказывающий, что ты был в паре метров от Макса во время его убийства.
É uma impressão digital que te coloca a 5 metros do Max no momento da morte dele.
Поскольку нам пришлют само тело, то нам ни к чему этот цифровой мусор.
Vamos receber o corpo mais logo, por isso não precisamos dessa treta digital.
- Да. Цифровой рендеринг показывает, что на спине у Джека тоже что-то было.
A rendição digital mostra que o Jack também tinha algo nas costas.
Много бычков, банки от газировки и пустая упаковка от флешки для цифровой камеры.
Encontraste alguma coisa? Muitas beatas, latas de refrigerante.
Портативный цифровой рентген.
Máquina de raio-X digital portátil.
Люди ищут козла отпущения, и Цифровой Уголок легкая цель.
As pessoas estão à procura de um bode-espiatório, e a "Digital Corner" é um alvo fácil.
Ну, цифровой уголок продал это их адвокату как часть расследования
Bem, a "Digital Corner" convenceu os seus advogados tratar-se de parte da investigação.
Это цифровой ключ, но к чему?
É uma pista numérica. Mas para quê?
Мне нужны имя пользователя и пароль доступа для цифровой камеры банкомата.
Preciso do username e password da ATM.
Вас ошеломит нынешнее нагромождение цифровой аппаратуры, которое даровитый консультант по вопросам безопасности может установить за 6,3 часов.
Ficaria surpreendido pelas'escutas'que um consultor informático talentoso consegue instalar em 6.3 horas.
Это - цифровой аналог вируса Эбола.
Isto é o equivalente digital do vírus Ébola.
Это буквенно-цифровой код.
São um código alfanumérico.
Видите, это из цифровой сигнал :
Veja.