Чадо traducir portugués
19 traducción paralela
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
A menina mimada do papá rico.
А будь наше чадо, плохим сорванцом, Я все равно буду лучшим отцом.
Mas se o nosso bebé for a mais marota das raparigas ou um rapaz levado da breca, juro que serei o melhor pai possível.
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
Os putos nã o se vã o lembrar de nós.
Вот оно, твое чадо.
É o teu bebé.
Итак, сейчас она на шестом месяце. Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
Se está de seis semanas ele vai nascer em Maio...
Нет уж, этот проект - твое чадо.
Não, não, não. Tens de ser tu, porque a ideia é tua.
Это - не мое чадо.
- A ideia não é minha.
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
A Lindsay abriu uma loja de manipulação de fotografia, que dava aos novos pais um vislumbre... de como seriam os filhos dali a meio século.
внутри чадо всЄ выт € нутые зла этих душ так что если ты знаешь, вырвались и убили – э € всЄ зло несчастных душ сейчас внутри него... владеет им.
Todas as almas que ela mungiu estavam dentro daquela mala. Por isso, se as serpentes se soltaram e mataram o Ray, neste momento ele traz dentro dele todo o mal de muitas almas possuindo o seu corpo.
"Если чадо твое отслушается тебя..."
"Se as crianças desobedecem..." Como é que se diz?
Если чадо твое ослушается тебя, сотри его с лица земли.
Se um filho teu te desobedecer, varre-o da face da terra...
Во мне не будет расти чадо.
Não. Não há um bebé que cresça dentro de mim.
Вырастить чадо на еде из торгового автомата.
Criar um filho à custa de máquinas de venda automática.
Он - прекрасен. - Я видел ваше чадо... а теперь возведем его в степень.
- Agora eu vejo o teu bebé, e subo mais um.
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Todos os pais do Estado, com uma filha desaparecida, estão lá fora e pensam que temos a sua filha aqui.
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное.
Parece que o meu bebé já não é uma criança.
Я в серьёзных отношениях. А это... моё чадо.
Estou numa relação há muito tempo e estes são os meus filhos.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
Quando uma criança sob os meus cuidados comete um pecado primeiro que tudo, confessa, como você acabou de fazer.
Если чадо твое хочет есть, не накормишь ли его?
Se o seu filho estivesse com fome, você não o alimentaria?