Чайная traducir portugués
47 traducción paralela
Чайная ложка. Чайная ложка!
Uma colher de chá.
- Потому что это русская чайная.
Porque é um salão-de-chá russo.
Чайная ложка вещества нейтронных звезд весит больше, чем гора. Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Uma colher de chá da matéria que constitui uma estrela de neutrões, pesa mais ou menos o mesmo que uma montanha vulgar, tanto que, se tivéssemos um pedaço dela e o deixássemos cair, e nem se podia fazer outra coisa,
Вот "Русская чайная".
O Russian Tea Room é aqui.
- Чайная церемония.
É a cerimónia do chá.
"Чайная"
"Casa de chá"
Чайная фабрика
FÁBRICA CHÁ
Русская Чайная? Надо же...
A Russian Tea Room?
- Чайная там, внизу.
- A casa de chá lá atrás...
Есть желтый банан, чайная роза, горчица...
Temos... vara-de-ouro, salmão, mostarda...
Кажется, у такады намечается чайная вечеринка, а?
Parece que o Takada anda a dar muitas festas de chá, não?
О, не более чем мероприятие, которое я провожу раз в неделю под названием нудистская чайная вечеринка.
Vou dizer ao Brian que tem de pôr rédeas ao Dylan, de uma vez por todas. Por falar nisso, onde está o Brian?
- Одна чайная ложка сахара?
- Uma colher de açúcar?
Это грандифлора, а не чайная роза.
- São magnólia branca, não são rosas.
У нас будет собственная Чанои, то есть японская чайная церемония.
Vamos todas beber "chanoyu" um chá cerimonial japonês.
Чайная вечеринка Доверься профи
FESTA DO CHÁ
Чайная церемония.
Isto é um chá impecável.
У меня чайная вечеринка. А ты-то как думаешь, что случилось?
O que achas que se passa?
Чайная
CHÁ
Чайная чашка?
Chávena de chá?
И еще чайная чашка.
E uma chávena de chá.
Что за хрень? Чайная пауза.
O que aconteceu?
Чайная "Континенталь", $ 422.
"Continental Tea Garden", 422 dólares.
Но у нее эта чайная хрень этим утром, так что я с ней рано разбежался и каким-то образом оказался на заднем сиденье лимузина с полдюжиной реальных домохозяек.
Mas como ela tinha esta coisa do chá, hoje, ela foi embora mais cedo, e alguém acabou, depois, na parte de trás de uma limousine com meia duzia de donas de casa bem ricas.
эта правая маразматичка, считающая, что чайная партия была основана, чтобы снизить налог на яхты, и не вполне представляющая что эволюция не просто идея, а свершившийся факт, но разве кого-то это волнует?
Que acha que "Tea Party" foi criado para diminuir o imposto dos iates. E também acha que o evolucionismo é verdade e não apenas uma teoria. E depois?
Он это нарисовал. Это сексуально заряженная чайная церемония в невесомости.
É uma cerimónia de chá carregada sexualmente e de gravidade zero.
Простите, но мисс Гаскин сказала, что чайная хозяйка видела...
Peço desculpa, mas Miss Gaskin disse que quem serve o chá viu...
Это другая чайная хозяйка, Марта.
Foi a outra rapariga, a Martha.
Чайная Холма Лунного камня и Музей Стентона
SALÃO DE CHÁ E MUSEU DE STANTON
У вас с вашим мужем, Джереми, чайная, так?
Então, a senhora e o seu marido Jeremy geriam o salão de chá?
Чайная ложка, ложка для яйца, ложка для дыни, ложка для грейпфрута, ложка для джема..
- Colher de chá, colher de ovo, colher de melão, colher de toranja, colher de doce...
Чайная партия не бросала кислоту на людей.
O Tea Party não lançou ácido sobre as pessoas.
Да, скажите ему, что чайная на Пикадили Сиркус, которая, я знаю, ему понравится, когда ему не будут угрожать.
Sim. Diga-lhe que há uma loja de chá em Piccadilly Circus de que sei que ele gostará quando não estiver sob pressão.
Наша первая остановка на сегодня "Королевская чайная".
A nossa primeira paragem de hoje é na receção dos regentes.
Наша ежедневная чайная пауза.
O nosso compromisso habitual à hora do chá.
Полуденный чай. Более того, чайная вечеринка.
Todos sabemos que a Myrtle quer vir para a frente da loja.
Это не просто чайная вечеринка.
Nunca a vi assim...
И секрет моей мамы - стакан красного вина и чайная ложка сахара.
O segredo da minha mãe é um copo de vinho tinto e uma colher de açúcar.
Я называю это "чайная вода".
- É chá.
Если это чайная компания, то я бы не отказался от чашечки.
Se isto é uma empresa de chá, eu quero uma chávena.
Давай же, смотри, я думал, это была чайная.
Pensei que fosse uma casa de chá!
В конце улицы есть чайная.
Há uma casa de chá ao fundo da rua.
Далее нам нужна чайная ложка перчика, что, я полагаю, было также кличкой твоей собаки.
A seguir, precisamos de uma colher de chá de pimenta, que, penso eu, era o nome do teu cão quando eras criança.
Чайная ложка.
Um colher.
Прости, у меня чайная вечерина у Джейни.
Desculpe, tenho uma festa do chá na casa da Janey.
Чайная партия?
Um lanchinho?
Чайная ложка... Что случилось?
O que foi?