Час ночи traducir portugués
336 traducción paralela
Милый мой, уже час ночи.
Credo, já é 1 : 00.
- Час ночи.
- É 1 : 00.
Нет, час ночи.
Não, é 1 : 00.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго". Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
A traineira Santiago zarpa à uma da manhã, daqui de La Medina, terceiro barco.
Уже час ночи.
- Como vai?
- Бильярдная закрывается в час ночи.
- O salão está fechado a esta hora.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
À 1h da manhã recebo uma chamada de um drogado desempregado a perguntar pelas instalações militares num raio de 300 milhas à volta de Houston, Texas.
- Тоже мне обширный поиск! Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
À 1h da manhã telefonares ao teu pai é exaustivo.
В полночь было невозможно уйти... в час ночи - ещё сложнее.
Não foi possível vir à meia-noite. À uma muito menos.
Мы вылетаем в час ночи.
Partimos a 1 : 00 da manha.
- Аксел, уже час ночи.
- Axel? É uma da manhã.
- "СС Невониа", Саутгемптон, в час ночи.
O S.S. Nevonia, de Southampton, à 01 : 00H.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Eles chegam a cabana do Jacques pela uma da manha.
И если вы придёте на сеанс в час ночи, сможете услышать Джеффри Харвуда.
Se fores à sessão da 1 da matina, podes ouvir o Jeffrey Haarwood.
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Localização Verde, uma hora.
Газеты не продают в час ночи.
O jornal não vai esgotar à uma hora da manhã.
Время смерти : приблизительно час ночи.
Hora da morte, cerca da 1 da madrugada.
Сейчас час ночи.
Uma da manhã. A sério?
Час ночи?
Não fazia ideia que era tão tarde.
Уже час ночи, так что я даже не знаю почему.
É uma da manhã, não estou a ver o porquê.
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
Então, sabe onde estava ela hoje à 1h?
Первый придёт, когда часы пробьют час ночи.
Espere o primeiro na primeira badalada do relógio.
А в час ночи ты опять звонил из телефонной будки!
Voltaste ontem à noite à cabina, à uma da manhã!
Я? В час ночи? Из телефонной будки?
Eu estava na cabina à uma da manhã?
Тебе нужно... в час ночи?
Precisas de quê? É uma da manhã.
Разбуди меня в час ночи.
As minhas pernas não funcionam.
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи,
Chegam comboios militares a toda a hora, toda a noite.
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
Em uma hora no mais tardar, farei com que saibais onde deveis se postar... e apresentarei o perfeito espião do tempo... o momento propício, pois isso precisa ser feito esta noite... e à distância do castelo.
Сейчас 3.30 ночи!
São 3 : 30 da manhã.
- Тихо! Сейчас два часа ночи.
- São duas da manhã.
Ребята... Кто-нибудь знает, где сейчас Карл Смит? Он вчера уехал посреди ночи.
Eh, gente, sabem onde está o Carl Smith?
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Agora dá-me um beijo e diz boa-noite.
Сейчас 3 часа ночи.
São 3 da manhã.
Сейчас три часа ночи, а будильник зазвонит в семь.
São 3 da manhã e o alarme toca às 7.
Сейчас 2 часа ночи.
São duas da manhã, Michael.
Отличная идея, Хайтауэр только сейчас 2 : 30 ночи.
Está bem, mas... são duas e meia da manhã.
Послушайте... сейчас три часа ночи.
Ouve... São 3 horas.
- — ейчас "— покойной ночи, малыши" - ќ, √ осподи!
- "São horas de diversão" - Meu Deus!
- Я не могу сейчас разговаривать. Я вернусь в час ночи, Окей?
Não posso falar agora.
— ейчас 3 часа ночи. " ы вытащила мен € из постели.
Sol, Lua, estrelas, quasares.
Сейчас три часа ночи!
- Menina! Eu plotesto!
"Сейчас около двух ночи."
São duas da manhã.
Сейчас два часа ночи 30 декабря 99 года.
Passa das duas da manhã do dia 30 de Dezembro de 1999.
Ты же не будешь сейчас драться со мной. В 3 часа ночи.
Você não quer começar uma briga comigo agora... não às 3 : 00 da manhã.
Так мы будем проводить ночи, когда мне будет 50, а тебе... столько же сколько сейчас?
É assim que iremos passar as noites quando eu tiver cinquenta e tu a mesma idade que tens agora?
уже час ночи, дорогая.
É 1 h da manhã.
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Quero o que todos os homens querem.
Может быть ты не чувствуешь это сейчас, но когда-нибудь ты выйдешь на сцену и споешь об этой ночи.
Podes não sentir isso neste momento, mas, um dia, vais cantar uma canção em palco sobre esta noite.
Мне казалось, что я пришел сюда в час ночи, чтобы спасти тебя, но...
Valha-me Deus.
Сейчас же середина ночи!
Agora é de noite.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
De certeza, que têm coisas para tratar, por isso se quiserem podemos contactar-vos para vossa casa, ou escritório.