Часики тикают traducir portugués
76 traducción paralela
Слушайте, мы можем потратить недели в попытках всё решить, но у нас часики тикают.
Olhe, poderemos passar semanas tentando resolver isto, mas estamos indo contra o relógio.
Часики тикают.
Os ponteiros continuam a rodar.
А часики тикают!
O relógio está a contar.
Часики тикают.
O relógio está a correr.
Часики тикают. И кто же впустит нас внутрь?
Quem irá pôr-nos lá dentro?
Часики тикают.
O relógio não pára!
Часики тикают, но мы должны вернуть его живым.
O tempo está a passar e temos de recuperá-lo vivo.
Часики тикают, Джесси.
Tempo é dinheiro, Jesse.
Часики тикают.
- O tempo está a passar.
Часики тикают, Вэнс.
Estamos a ficar sem tempo, Vance.
Часики тикают, Рик.
- O tempo está a contar, Rick.
Часики тикают.
O tempo está a passar.
Часики тикают, а ты тратишь моё время.
- Estou a cronometrar e estás a fazer-me perder tempo.
Эй, Майкл, часики тикают.
Mike, o tempo está a passar.
Часики тикают, ребята. Работаем.
O tempo está a passar, pessoal.
Часики тикают, Джус.
Está a contar, Juice.
Часики тикают, братец.
O relógio está a contar, irmão.
Часики тикают, доктор Коннорс.
O relógio não pára, Dr. Connors.
Тридцать с небольшим, часики тикают.
Com mais de trinta o teu tempo está a acabar.
- Часики тикают.
- O tempo está a passar.
Месье Нортон, всегда есть, чем заняться но часики тикают. Н-ни секунды отдыха в вашей работе.
Nunca um momento de descanso no seu ramo de trabalho.
Часики тикают.
O relógio está a andar.
Часики тикают.
O tempo está a esgotar-se.
Часики тикают.
Tic-tac, o tempo não pára.
Эй, ты просто милашка, но часики тикают!
És muito bonita, mas tic-tac, tic-tac.
Давай, дамочка, часики тикают.
Vamos lá, miúda. Tic-tac!
Часики тикают. Это только вопрос времени, прежде чем они найдут мой псевдоним в записях о финансовых операциях Тео.
É só uma questão de tempo até acharem o meu pseudónimo na conta do Teo.
Мои часики тикают.
O meu relógio está a bater.
Они в Мексике, чисты с точки зрения закона, а часики тикают.
Eles estão no México, sem antecedentes criminais e um relógio que não pára.
И часики тикают.
O tempo está a passar.
Часики тикают. Вперёд.
Tempo aperta, vamos!
- Часики тикают. Райан...
- Ryan...
Часики тикают, Кларк.
O tempo urge, Clarke.
Понимаете, мои часики тикают, но у меня ещё есть желания, которые нужно исполнить.
Ainda tenho tempo, e há coisas que eu quero fazer.
Слышал, часики тикают до интервью, где президент хочет увидеть первую леди, и если так и есть, тогда мы попросим кое-что в замен.
Ouvi dizer que o relógio não pára para uma entrevista... O Presidente gostava que a Senadora participasse nela... E se for esse o caso...
Учитывая что часики тикают, мы пришли к вам.
Devido ao tempo limitado, achei bem vir até vocês.
" Часики, тикают.
" O relógio não pára.
Ты отжимаешься, но часики все равно тикают.
Estás a exagerar. O relógio não pára, não consegues vencer o tempo.
- Часики уже тикают.
- O tempo já está a contar.
А часики-то все тикают. я убью тебя.
Tiquetaque, faz o relógio do ginásio. Assim que te sentires melhor, vou matar-te.
Не знаю, в чём там задержка, но часики-то тикают, приятель. Так что набери меня. Ладно?
Não sei porquê a demora, mas o velho relógio não está parado, amigo, por isso, liga-me, está bem?
А, и знаете что часики-то тикают.
E saiba disto... o relógio está a correr.
Что ж, лучше, чтобы все было, как ты говоришь, часики-то тикают.
Acho bom, pois o tempo está a passar.
Да, часики то тикают, знаете?
Bem, o tempo corre, sabe?
Часики всё ещё тикают.
Ainda há tempo no relógio.
Часики тикают.
Despe-te. O tempo não pára.
Часики тикают.
- O tempo está a correr.
Часики тикают.
Não vou sentir a tua falta.
Часики тикают.
O relógio está a contar.
Часики тикают.
O tempo está a correr.
Часики Кейт Аптон тикают.
O relógio não pára para a Kate Upton.