Частицами traducir portugués
41 traducción paralela
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Foi aqui na Universidade de Cambridge em Inglaterra, que a natureza do átomo foi pela primeira vez percebida, em parte projectando átomos contra átomos, e observando como eles ressaltavam.
Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе.
Os estudos da fenda espacial mostram que foi formada por partículas, "verterons", que parecem ser autossustentáveis por natureza.
Мы займем низкую орбиту, перемодулируем ваши дисрапторы для бомбардировки поверхности тетрионными частицами.
Quando estivermos numa órbita baixa, modulamos os bancos desreguladores para bombardear o complexo com partículas tetryon.
Мы бомбардировали район подпространственной нестабильности вертеронными частицами.
Estivemos bombardeando a área da instabilidade sub espacial com partículas verteron.
Мы бомбардировали локальную подпространственную нестабильность вертеронными частицами.
Estivemos bombardeando uma instabilidade sub espacial local com partículas verteron.
И это всего лишь чистое совпадение, что доктор Гайгер проводил эксперименты с высоко поляризированными частицами прямо под моей каютой?
Que foi uma mera coincidência o Dr. Giger fazer experiências com partículas poláricas mesmo por baixo de mim?
Потом красными частицами, потом вступает магнитная пушка и пусть выпустит все заряды одним залпом.
Canhões de partícula vermelha no máximo. Disparem os ímans ganso à esquerda e à direita. Cheguem-lhes com força e, entretanto, porque não lhes atiras com isso, matador?
Этот коридор заполнен метогенными частицами, сильно заряженными.
Este corredor está cheio de partículas methogenica, altamente carregada.
На Солнце такими частицами являются атомы водорода. Сталкиваясь при огромном давлении, они образуют атомы гелия.
No Sol, estes objectos são átomos de hidrogénio, fluindo juntos por uma enorme pressão, para formar átomos de hélio.
Энергия, образовавшаяся в процессе ядерного синтеза, переносится из ядра частицами света и тепла - фотонами.
A energia criada no processo de fusão é levada para fora do núcleo por partículas de luz e calor chamadas fotões.
Сначала фотоны проходят 300 000 км через радиоактивный слой. Он настолько плотен, что фотоны сталкиваются с другими частицами, например с атомами водорода и гелия.
Primeiro, os fotões entram na zona radioactiva de 300.000 Km de espessura a região é tão densamente povoada que os fotões chocam constantemente noutras partículas, como átomos de hidrogénio e de hélio.
" спользуйте излучение ради €. ќбстреливайте альфа-частицами золотой лист и на фосфоресцирующей пластине, подсчитывайте количество частиц, которые вылетают с другой стороны.
usar a arma de rádio, disparar a radioactividade alfa contra a folha de ouro e com a placa fosforescente, contar o número de partículas que saíam do outro lado.
Этим заносчивым, тупым, женоненавистником из Восточного Техаса, который сказал мне, что я должна бросить свою работу с высокоэнергетическими частицами ради стирки и деторождения?
Aquele arrogante, misógino, maçaneta do Texas Que me disse que devia abandonar o meu trabalho em partículas de high-energy Para lavar roupa e criar crianças?
Кожа и ткань перчаток отличаются плетением, частицами, изнашиванием и способом изготовления.
As luvas de couro e tecido têm um padrão distinto de fiação, desgaste e costura.
Ее одежда разорвана в клочья и усыпана твердыми частицами.
As roupas estão despedaçadas e cobertas por partículas.
Техники ФБР нашли огромное пианино в консерватории с частицами засохшей плоти и крови на внутренней стороне крышки клавиатуры.
Os técnicos do FBI encontraram um piano de cauda no conservatório com pedaços de carne seca e sangue no interior da tampa do teclado.
Я наконец закончил с частицами, оставленными пилой.
Finalmente peguei nas partículas deixadas pela serra.
Он... рассчитывает... какое количество энергии расходуется... субатомными частицами.
Determina a quantidade de energia libertada pelas partículas subatómicas.
Это спиралевидные следы, оставленные субатомными частицами, проходящими через жидкий водород, в присутствии магнитных полей.
Os caminhos espirais, sujeitos pelas partículas..... a mover-se por hidrogénio liquido, na presença de um campo magnético.
И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами. Знаете, понимание того, каким образом гравитацию можно присовокупить к остальным группам Ли в ходе объединения теории, было одним из самых замечательных моментов в моей жизни.
Na verdade, causa um erro na memória de longo prazo, usando nossos dados do cérebro, podemos identificar quando ocorrerá esse erro na memória de longo prazo.
Гарретт называет это потрясающее геометрическое соотношение между частицами и силами во вселенной исключительно простой теорией всего.
A amígdala é como o segurança de uma boate. Ela decide quais memórias terão papel em definir nossas histórias de vida.
Больше никто из раненных не был покрыты этими частицами
Nenhum dos outros feridos foram revestidos como este.
Жертва словно нашпигована частицами различных растений.
Esta vítima é uma verdadeira salada de partículas de plantas.
Ураганный ветер с частицами кварца - статика угробит ваши скафандры.
Há um aviso de uma forte tempestade de silício e muita estática e os fatos não aguentam.
Сообщаю тебе, что в области физики мы работаем со столь маленькими частицами, что сочиняем шутки про жирный locus coeruleus.
Ficas a saber que na área da física trabalhamos com partículas tão pequenas que fazem piadas de gordos sobre o cerúleo.
Он последние три часа объяснял мне разницу между частицами и волнами.
Passou as últimas três horas a explicar-me a diferença entre partículas e ondas.
Но мышьяк, в сочетании с другими частицами, дает нам землю, найденную только в одном месте :
Com esta quantidade, não. Mas o arsénio, com as outras partículas, forma um solo que só é encontrado num local, a Planície de Hetao da Mongólia Interior.
После того как тело кремировали, пусть даже неправильно, что должно произойти с перемещенными частицами с температурой плавления меньше чем 1000 градусов?
Como o corpo foi cremado, mesmo incompetentemente, o que aconteceria às partículas transferidas com um ponto de fusão de menos de 1.000 graus?
Знаете, вроде прокаленного растительного масла с мелкими частицами картошки, хлеба, лука...
Como óleo vegetal queimado e velho com bocados microscópicos de batatas, pão e cebola.
И в прошлом году проводились исследования, которые доказали возможность загрязнения мелкими частицами вакцины механического оборудования.
O ano passado foi efectuado um estudo que referia ser possível às vacinas em aerossol contaminar os equipamentos.
Тина играется с тахионами, сверхсветовыми частицами.
A Tina está a trabalhar com taquiões. - Partículas supraluminais.
Она и её команда говорят, что металл, использованный вами, совпадает с частицами, найденными на кости.
E ela e a equipa disseram que o metal que usa combina com as partículas encontradas no osso.
Сейчас же, однако, я решил намагнитить револьвер и атаковать его положительно намагниченными частицами.
Por outro lado, decidi magnetizar o revólver e bombardeá-lo com minúsculas partículas magnetizadas
Вместе с частицами из лесной местности.
Juntamente com resíduos de uma área arborizada.
Она держит в нервном напряжении не хуже фильма "Я шпион", и вдобавок там есть приколы с субатомными частицами и волнами за пределами видимого спектра.
Tem toda a tensão de "Eu Espio", mas adicionas a diversão de partículas subatómicas e ondas fora do espectro visível.
Возможность управлять взаимосвязанными частицами в бесконечности.
A capacidade de manipular partículas interligadas numa distância infinita.
Барри, если ты наберешь нужную скорость, и столкнешься с частицами водорода, возможно, что взрыв создаст сингулярность.
Barry, mesmo que atinjas a velocidade correta e se colidires com a partícula de hidrogénio, há a hipótese da explosão criar uma singularidade.
Значит, если буду не достаточно быстр, чтобы столкнуться с частицами, то я труп, а если я справлюсь, но не успею во время вернуться, то появится черная дыра и проглотит город, и, возможно, мир.
Se não correr suficientemente depressa para colidir com a partícula, transformo-me em pó. Mas se for suficientemente veloz e não regressar a tempo, o buraco abre-se e engole a cidade e talvez o mundo.
Заполненный статьями по физике, норвежскими чуваками, диаграммами с частицами и прочим?
Cheio de noruegueses, ensaios de física e diagramas de partículas?
Мы последуем за ионизированными частицами и это выведет прямиком на него.
Seguimos as partículas ionizadas e isso deve levar-nos até ele.
Ожоги бета-частицами, тошнота, рвота.
Minha senhora o seu marido apresenta sintomas de envenenamento por radiação.